Translation of "squalo" into Maltese

xark, kelb il-baħar are the top translations of "squalo" into Maltese. Sample translated sentence: Lo squalo era ormai vicinissimo quando cambiò direzione e scomparve. ↔ Meta l-kelb il-baħar kien biss xi metru ’l bogħod, dar u telaq ’l hemm.

squalo noun masculine grammar
+ Add

Italian-Maltese dictionary

  • xark

    noun masculine
  • kelb il-baħar

    noun masculine

    Lo squalo era ormai vicinissimo quando cambiò direzione e scomparve.

    Meta l-kelb il-baħar kien biss xi metru ’l bogħod, dar u telaq ’l hemm.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "squalo" into Maltese

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Images with "squalo"

Add

Translations of "squalo" into Maltese in sentences, translation memory

Squalo becco d'uccello || DCA || Deania calcea
Mazzola (munqar l-għasfur) || DCA || Deania calcea
considerando che dal 2012 gli stock di tonno obeso sono in declino, che di conseguenza la WCPFC ha adottato misure di gestione che saranno rinegoziate nel 2017 e che nel 2015 le catture con reti a circuizione si sono ridotte di circa il 26 % rispetto al 2014; che, inoltre, le acque delle Isole Cook sono considerate un «santuario degli squali», nonostante sia bene sottolineare che non si tratta di una specie bersaglio per la flotta europea che pesca in tali acque nell'ambito del nuovo accordo;
billi l-istokkijiet tat-tonn obeż ilhom jonqsu sa mill-2012, billi, bħala konsegwenza ta' dan, id-WCPFC daħħlet miżura ta’ ġestjoni li se terġa' tiġi nnegozjata fl-2017, u billi l-qabdiet bit-tartarun tal-borża naqsu b'26 % fl-2015 meta mqabbel ma' dak tal-2014; billi, barra minn hekk, fl-ilmijiet tal-Gżejjer Cook huma meqjusa bħala “santwarju tal-klieb il-baħar”, alavolja ta' min jisħaq li din mhijiex speċi fil-mira għall-flotta Ewropea li tistad f'dawk l-ilmijiet taħt il-ftehim il-ġdid;
In alcuni casi, ad esempio per alcune specie di squali, anche un'attività di pesca limitata potrebbe comportare un serio rischio per la conservazione.
Għal ċerti speċi, bħal ċerti speċi ta' klieb il-baħar, anke attività limitata tas-sajd tista' twassal għal riskju serju għall-konservazzjoni tagħhom.
a) asportare le pinne di squalo a bordo delle navi;
(a) jitneħħew il-pinen tal-klieb il-baħar abbord il-bastimenti;
Il piano d’azione della FAO, pur non essendo vincolante, è volto a fornire a tutti gli Stati interessati un punto di riferimento e una serie di orientamenti per definire i piani nazionali per la conservazione, la gestione e lo sfruttamento sostenibile a lungo termine degli squali.
Filwaqt li l-pjan ta’ azzjoni tal-FAO mhuwiex vinkolanti, għandu l-mira li lill-Istati kkonċernati kollha jipprovdilhom punt ta’ riferiment u linji ta’ gwida biex ifasslu l-pjanijiet tagħhom għall-konservazzjoni, il-ġestjoni u l-isfruttament sostenibbli fit-tul tal-klieb il-baħar.
Squalo capopiatto
Murruna b’sitt garġi
È vietata la pesca diretta di squali di acque profonde elencati nell'allegato I del regolamento (CE) n. 2347/2002 a una profondità indicata sulle carte nautiche inferiore a 600 metri.
Huwa pprojbit is-sajd dirett għall-klieb il-baħar tal-fond li huma elenkati fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 2347/2002 f'żoni li l-profondità tagħhom indikata fil-mapep batimetriċi tkun inqas minn 600 metru.
Sono vietati la detenzione a bordo, il trasbordo, lo sbarco, il magazzinaggio e la vendita della totalità o di parte degli elasmobranchi soggetti a misure di protezione nell'ambito del piano d'azione dell'UE per la conservazione e la gestione degli squali nonché nell'ambito delle competenti organizzazioni regionali di gestione della pesca e organizzazioni regionali per la pesca, in particolare dello squalo alalunga (Carcharhinus longimanus), dello squalo seta (Carcharhinus falciformis), del pescecane (Carcharodon carcharias), dello squalo elefante (Cetorhinus maximus), dello smeriglio (Lamna nasus), dello squalo volpe occhione (Alopias superciliosus), dello squadro (Squatina squatina), della manta (Manta birostris) e delle specie della famiglia degli squali martello (Sphyrnidae).
Huma pprojbiti ż-żamma abbord, it-trażbord, il-ħatt l-art, il-ħażna u l-bejgħ tal-elażmobranki kollha jew ta’ wħud minnhom li huma protetti mill-Pjan ta’ azzjoni tal-UE għall-konservazzjoni u għall-ġestjoni tal-klieb il-baħar u mill-organizzazzjonijiet reġjonali għall-ġestjoni tas-sajd u mill-organizzazzjonijiet reġjonali tas-sajd kompetenti, jiġifieri tal-kelb il-baħar tal-qarnuna bajda oċeaniku (Carcharhinus longimanus), tal-kelb il-baħar ħariri (Carcharhinus falciformis), tal-kelb il-baħar l-abjad (Carcharodon carcharias), tal-gabdoll (Cetorhinus maximus), tal-pixxiplamtu (Lamna nasus), tal-pixxivolpi għajnu kbira (Alopias superciliosus), tal-ixkatlu komuni (Squatina squatina), tal-manta ġganta (Manta birostris) u tal-ispeċijiet tal-kurazzi (Sphyrnidae).
Emendamento 21 Proposta di regolamento Articolo 33 Testo della Commissione Emendamento Gli Stati membri si adoperano per ridurre la mortalità per pesca nelle attività di pesca volte alla cattura dello squalo mako dell'Atlantico settentrionale e riferiscono annualmente alla Commissione in merito ai progressi compiuti nel quadro della relazione annuale di cui all'articolo 70.
Emenda 21 Proposta għal regolament Artikolu 33 Test propost mill-Kummissjoni Emenda L-Istati Membri għandhom jagħmlu sforz biex inaqqsu l-mortalità fl-attivitajiet tas-sajd li jkollhom fil-mira l-pixxitondu tat-Tramuntana tal-Atlantiku, u jirrappurtaw annwalment fir-rapport annwali lill-Kummissjoni, imsemmi fl-Artikolu 70, dwar il-progress li jkun sar.
(2) I pesci del taxon Elasmobranchii, che comprende gli squali, i raiformi e specie affini sono, per le caratteristiche del loro ciclo biologico, generalmente molto vulnerabili allo sfruttamento.
(2) Ħut li jappartjeni għall-grupp tassonomiku Elasmobranchii, li jinkludi klieb il-baħar, ħut tar-razza Rajidae, rajji, u speċi bħal dawn huma ġeneralment vulnerabbli għall-isfruttament minħabba l-karatteristiċi taċ-ċiklu tal-ħajja tagħhom.
(1) Sono comprese le catture effettuate con palangari di canesca (Galeorhinus galeus), zigrino (Dalatias licha), squalo becco d'uccello (Deania calcea), sagrì (Centrophorus squamosus), sagrì atlantico (Etmopterus princeps), sagrì nano (Etmopterus pusillus), squalo portoghese (Centroscymnus coelolepis) e spinarolo (Squalus acanthias).
(1) Il-qabdiet tal-kelb il-baħar (Galeorhinus galeus), tal-murruna sewda (Dalatias licha), tal-mazzola munqar l-għasfur (Deania calcea), tal-leafscale gulper shark (Centrophorus squamosus), tal-mazzola tal-fanal maġġuri (Etmopterus princeps), tal-mazzola tal-fanal minuri (Etmopterus pusillus), tal-mazzola Portugiża (Centroscymnus coelolepis) u tal-mazzola griża (Squalus acanthias) li jsiru bil-konzijiet huma inklużi fil-kwota.
Squalo elefante (Cetorinhus maximus
Gabdoll (Cetorhinus maximus
Le navi da cattura dell'Unione reimmettono rapidamente in acqua, indenni, gli squali volpe occhione catturati nell'ambito di attività di pesca regolamentate dall'ICCAT quando sono tirati sottobordo.
Il-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni għandhom minnufih jeħilsu, mingħajr ma jweġġgħu, il-pixxvolpi għajnu kbira li jinqabad b'rabta mal-attivitajiet tas-sajd tal-ICCAT meta dawn jinġibdu qrib il-bastiment.
Gli spinaroli sono squali con aculeo puntuto e con fenditure opercolari laterali sopra le pinne pettorali; il corpo ha forma arrotondata ed è sprovvisto di dentelli cutanei; il dorso è grigio e il ventre bianco; lunghezza fino a 1 m.
Klieb il-baħar huma tawri (sharks) imxewkin b’qatgħat għal garġi laterali li jinstabu fuq il-pettorali; ġisimhom ġej għat-tond u huwa lixx; daharhom huwa ġriż u żaqqhom bajda; huma jistgħu ikunu sa 1 m f’tul.
Migliorare la cooperazione internazionale nell’ambito della CMS e della CITES ai fini del controllo della pesca e del commercio di squali.
Li fis-CMS jew CITES tingħata kooperazzjoni internazzjonali bil-għan li s-sajd u l-kummerċ tal-klieb il-baħar ikunu kkontrollati.
Squali (11) (acque della Guiana francese)
għall-klieb il-baħar (Ilmijiet tal-Gujana Franċiża)
Deania calcea || DCA || Squalo becco d'uccello
Deania calcea || DCA || Mazzola (munqar l-għasfur)
Gli Stati membri effettuano ricerche sulle specie di squali catturate nella zona della convenzione ICCAT al fine di migliorare la selettività degli attrezzi da pesca, identificare potenziali zone di crescita e prevedere eventuali zone e periodi di divieto e altre misure, secondo i casi.
L-Istati Membri għandhom iwettqu r-riċerka dwar l-ispeċijiet ta' klieb il-baħar li jinqabdu fiż-żona tal-Konvenzjoni tal-ICCAT biex tittejjeb l-għażla tat-tagħmir tas-sajd, biex jiġu identifikati żoni potenzjali tat-tkabbir u biex jiġi previst l-għeluq ta' żminijiet u ta' żoni, u miżuri oħrajn xierqa.
visto il regolamento (CE) n. 1185/2003 del Consiglio, del 26 giugno 2003, relativo all'asportazione di pinne di squalo a bordo dei pescherecci (2),
wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1185/2003 tas-26 ta' Ġunju 2003, dwar it-tneħħija tax-xewka tal-klieb il-baħar abbord bastimenti (2),
Specie: | Squali di profondità e Deania histricosa e Deania profondorum | Zona: | Acque UE e acque internazionali della zona XII (DWS/12-) |
Speċi: | Klieb il-baħar tal-baħar fond u Deania histricosa u Deania profondorum | Żona: | L-ilmijiet tal-UE u internazzjonali ta’ XII (DWS/12-) |
- vista la relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sul funzionamento del regolamento (CE) n. 1185/2003 del Consiglio relativo all'asportazione di pinne di squalo a bordo dei pescherecci (COM(2005)0700),
- wara li kkunsidra r-Rapport tal-Kummissjoni, lill-Kunsill u lill-Parlament Ewropew dwar l-operat tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1185/2003 dwar it-tneħħija tax-xewka tal-klieb il-baħar abbord bastimenti (COM(2005)0700),
squali di acque profonde del superordine Selachimorpha.
— il-klieb il-baħar tal-baħar fond tas-superordni Selachimorpha.
Su queste navi, dopo la cattura, gli squali sono decapitati ed eviscerati, dopodiché si procede all'asportazione di tutte le pinne.
Fuq dawn il-bastimenti, wara li jinqabad il-kelb il-baħar, dan tinqatagħlu rasu, jitnaddaf u jibda l-qtugħ tax-xewk kollu.
Nelle attività di pesca non dirette agli squali, gli Stati membri incoraggiano tutte le navi battenti la propria bandiera a rilasciare gli squali vivi, in particolare gli esemplari giovani, quando non siano destinati a fini alimentari o di sussistenza.
Fis-sajd li mhux maħsub għall-klieb il-baħar, kull Stat Membru għandu jinkoraġġixxi lil kull bastiment li jtajjar il-bandiera tiegħu, biex jeħles il-klieb il-baħar ħajjin, speċjalment il-frieħ, li ma jkunux maħsubin biex jintużaw għall-ikel jew għas-sussistenza.
In attesa di dati più precisi sulla dinamica delle popolazioni di squali e su come tali stock reagiscono allo sfruttamento, in base ai quali elaborare programmi di gestione esaurienti e specifici, ogni misura che impedisca il diffondersi di pratiche non sostenibili o contribuisca a ridurre lo sfruttamento degli squali è destinata ad avere effetti positivi sulla conservazione di questi pesci
Sakemm ikun hemm aktar tagħrif fuq id-dinamiċi tal-popolazzjoni tal-klieb il-baħar u r-rispons tagħhom għall-isfruttament, li jkun jippermetti l-abbozzar ta