12.06.2013 Views

C - Torre Omnia

C - Torre Omnia

C - Torre Omnia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A Lenga Turrese<br />

Lettera<br />

C<br />

Salvatore Argenziano<br />

Gianna De Filippis


C<br />

ca: cong. - pr. Che. *Primmo ca tu ngrifi a nasécchia, ausumanno<br />

áfeto r’allitteráto, t’aggio ’a rìcere priésto priésto, chiatto e tunno, ca chisto<br />

spruloquio è nu passatiempo ca vaco mpapucchianno senza presumènzia ’i<br />

scenziáto, scitto pe m’addivèrtere liggènno chilli patatiérni r’a lenga<br />

napulitana. E si scrivo turrese nun me metto scuórno, cumme succère a ciérti<br />

pueti amici miéi, ca pàrlano turrese e scrivono napulitano. Viáti ovèro a chilli<br />

paisi ca tèneno puèti cumme a chistuccá:<br />

Ce stò tant’acqua ccò<br />

Ce stò tant’acqua ccò, ca sblènne<br />

e se ’ncupésce, ’u sole ’ncòppa<br />

a rammère strutte r’ ’a salìmma<br />

comm’a nu cióre senza tiémpo schióppa<br />

e s’annascónne, ccò ’u bblù<br />

se ’ntórza ’i niro e sghizza<br />

’a lacèrta vermenàra mbaccia î mure,<br />

s’aràpe e sùbbeto se chiure<br />

’u puzzo r’ ’a fantasia, ccò.<br />

Michele Sovente<br />

******<br />

càbbala: s. f. Cabala, imbroglio, bidone. Cufecchia. Iacuvella.<br />

cacà: s. m. Gagà, tipo dalla eleganza vistosa.<br />

etim. Franc. “gaga”.<br />

cacá: v. tr. Defecare. Non ti penso proprio: nun te càco proprio. *Nun<br />

mangiá pe nun cacá. *Cacarse sotto: Farsela addosso. *Chi magna e caca,<br />

addiventa papa.<br />

etim. Lat. “cacare”, probabile derivazione da “cloacare”, insozzare.<br />

*BAS. e spisso l'ommo crepa<br />

pe chi papare magna de la corte,<br />

né sa ca 'n capo a l'anno<br />

ne cacarà la pena.<br />

*CORT. Ma chillo scuro sta pe se cacare<br />

Mentre lo vede ca la spata arranca.<br />

*SGR. Cchiù 'nnanze po' na pecora vedette<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 2


Cacare 'mmiezo a l' erve tennerelle,<br />

*SGR. Vedenno chella facce de recotta,<br />

Sguardanno chillo fronte stralucente,<br />

Tutto me caco de paura sotta.<br />

*RDS. Sti parole toie... me vanno linte e pinte<br />

'nfaccia a stu culo sulo pe' cacartele n'ata vota<br />

rint'a stu cannarone fraceto ca tiene!<br />

cacacácchiö: s. m. Cacacázzo. Scocciatore, rompiscatole. Per la fonetica da<br />

notare che non solo la “á” tonica è chiusa ma anche le due precedenti. La<br />

pronuncia, prescindendo dall’accento tonico, è: cácácácchiö.<br />

cacàgliö: s. m. Balbuziente. Cacagliuso, mezalenga. Ncacagliá. La<br />

pronuncia delle “a” è aperta, a differenza della pronuncia delle “a” di cacagliuso<br />

e ncacagliá.<br />

*SCAR. Uh! Parla cacaglio! Me l’avete fatto<br />

addeventà cacaglio! Liborio mio, comme te<br />

siente?<br />

cacamàgna: s. f. 1 Carcere di infimo ordine.<br />

etim. Dal fatto che nello stesso locale coesistevano u ccacá e u mmagná.<br />

2. Cloaca massima.<br />

*SGR. Pozza cade' dinto a na cacamagna,<br />

E 'scìreme le bezzole e la rogna,<br />

Si non sì doce comme na lasagna<br />

cacamiéntö: s. m. Scassamiento. Noia, seccatura, rottura di balle. Da cacacazzo.<br />

Cacapiétö: nom. Salumeria Bianco in via Diego Colamarino,<br />

miezasammichele.<br />

cacariá: v. tr. Scacariá, scacazzá. Imbrattare di cacca.<br />

cacarèlla: s. f. Sciorda. Diarrea. Spavento, paura. *Viato a chi tene a<br />

cacarella senza freva.<br />

*VEL. Ca le pozzan’ammazzà le cacarelle!<br />

*BAS. Và ca starai ben frisco!<br />

a tante 'nfermetate,<br />

catarre, fremme, rasche,<br />

vuommeche, cacarelle,<br />

e pedagre, e ponture, e arenelle,<br />

mancava 'st'autro male<br />

de 'na mogliere a fare 'no spitale!<br />

*BAS. e, quanto manco te cride, te venarrà la<br />

vegilia e la festa, lo lampo e lo truono, la freve<br />

e la cacarella!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 3


*CORT. E che la famma soa commo a pezzente<br />

Corre dove se 'spenza la panella,<br />

Ca la soa facce chi la vede ardente<br />

Pe gran terrore n'ha la cacarella;<br />

*CORT. Po' scese a chiazza e steva passïanno<br />

Comm'a chillo che fa la sentenella,<br />

E dicea: «Quanno se fa ghiuorno, quanno,<br />

Pe da' a Cerriglio la gran cacarella?»<br />

*SGR. Curzo chino de priemmete e de pene,<br />

E po' se resorvette 'n cacarella.<br />

*NL. Chisto fa cierte ccose cchiú ffetiente,<br />

pecché ssò le pate’ de cacarella,<br />

*SAT. chella matina nun teneva proprio genio ’i<br />

stá areta a nu bancone, roppo a cchella<br />

nuttata ’i cacarelle.<br />

cacarónë: s. m. Timido, codardo. Cacasotto.<br />

cacasèlla: s. m. Buon cavalcatore di asino o cavallo.<br />

*FAS. ca prievete mai foro cacaselle.<br />

cacäsiccö: agg. Avaro, spilorcio.<br />

*BAS. uno muorto de famme,<br />

uno stritto ‘n centura,<br />

una vorza picosa, una tenaglia<br />

de caudararo, cacasicco e stiteco.<br />

cacasóttö: agg. Cacacazone. Vigliacco.<br />

*BAS. Comme sì cacasotta!<br />

tremma securo, ca non è de chelle<br />

dove se fa la pasta.<br />

*BAS. «Comme sì cacasotta! ben’aggia aguanno! tu<br />

te cacarrisse de l’ombra toia!».<br />

*CORT. « Tu parle troppo e si’ no cacasotta:<br />

saglie ccà suso e vide che te faccio!<br />

cacàta: s. f. L’atto e il prodotto della defecazione.<br />

*NL. Non so’ bbuone ch’a ffare na cacata<br />

per ttutte ssi pontune e a ffa’ remmure.<br />

*BAS. e non se poteva chiudere vocca delle cacate<br />

de l’aseno e de la mazza fatata,<br />

*SGR. La cosa, comme dico, sarrà stata,<br />

Pe la gaudere 'mmiezo a chella via<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 4


Giove scennette dinto a na cacata.<br />

*SAT. Nu fieto ’i cacate e pisciate veneva a r’u<br />

funno r’a rótta, aró nt’a nuttata nce steva<br />

sempe quacche curnuto ca jeva a fá i<br />

ppurcarie.<br />

cacatallunï: s. m. Cacasotto. Detto di chi si caca sui talloni. Si presuppone che<br />

l’evacuazione sia fatta accovacciandosi e non seduto su zipeppe o water.<br />

*BAS. Cacatallune, semmena pezzolle!<br />

cacatárö: itt. Rancio cacataro. Tipo di granchio.<br />

cacatòriö: s. m. Abbondanza di cacate. *Stu vico è tutto nu cacatorio.<br />

cacatrònölë: s. m. Scorreggiatore. Peretáro.<br />

*RDS. Pirchipetola a me?... Cacatrònole!<br />

Comm'hê ritto?...<br />

Ha ritto cacatrònole… proprio accussì!...<br />

cacaturö: s. m. Cesso, latrina, vaso da notte. Luóco, zi’ peppe.<br />

*BAS. chi sequestra lo tresoro de ssa bella faccie<br />

drinto no cacaturo?<br />

cacauógliö: itt. Sagrì. Squaliforme (Centrophorus granulosus). Squalo dal<br />

colore grigio violaceo. Occhi verdi.<br />

cacavéssa: s. f. Diarrea, paura.<br />

etim. Cacare + vessa. Emettere loffa.<br />

*FAS. n’aggiano cacavesse da ssi cane.<br />

*BAS. lo spaviento ne l’occhiatura, lo schianto ne li<br />

passe, la cacavessa ne le parole.<br />

*BAS. Conzidera mo chi è cristiano lo<br />

tremmoliccio, lo sorreiemiento,<br />

l’assottigliamiento de core, lo filatorio, lo<br />

spaviento, la quatra de vierme e la cacavessa<br />

c’appe la povera figliola…<br />

*CORT. L'aglio e la corallina cchiù non iova,<br />

Ca li vierme so' fatte assai potente,<br />

E vene vota c'ommo a quarche luoco<br />

More de cacavessa e non de fuoco.<br />

*SGR. O trommiento de l' arma,<br />

Vesenterio de guste, esca de chiante,<br />

Cacavessa d' ammante<br />

*MR.stammo tutte a rrevuoto<br />

co ccacavesse e ’n moto,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 5


cacàvö: s. m. Cacao. Bacca di un alberello delle Sterculiacee (Theobroma<br />

cacao), originario dell’Amazzonia. La polvere di cacao serve per preparare a<br />

tazza ’i ciucculata, omaggio al festeggiato, u santo, il mattino dell’onomastico.<br />

Questo è quanto succedeva una volta. In una variante della parmiggiana ’i<br />

mulignane è previsto l’uso del cacao; si tratta di u piatto ’i recápito<br />

quell’omaggio per i familiari del defunto. Vedi cuónzolo.<br />

*SCAR. Oh, vi pare, ho già ordinato no cantaro e<br />

miezo de cannellini, all’infuori poi dei confetti<br />

col rosolio e col cacavo.<br />

cacavuózzölö: itt. Chiocciola di mare appartenente alla classe dei “gasteropodi”.<br />

cacàzza: s. f. Sterco, cacata.<br />

*BAS. e nui subeto ne lo auzammo comme cacazza<br />

de ciaola.<br />

*BAS. Chesta non è coleca passara, che ’nce iova<br />

no vagno d’uoglio; non è flato, che se cacce co<br />

sepposte<br />

de fico ieietelle e cacazze de surece;<br />

cacazzèlla: s. f. Escrementi di mosche e di topi.<br />

caccavèlla: s. f. 1. Pentola. A caccavella pe cocere i maccaruni. Quella più<br />

grande è a caurara.<br />

2. Strumento della tradizione popolare napoletana, detto anche “putipù”<br />

etim. Greco “kàkkabos”.<br />

*SCAR. Vì ca sì se n’addone mammà, me rompe la<br />

caccavella. Lassemenne j’.<br />

*VIV. Po’ tutte attuorno a’ tavula, ‘ncastiello.<br />

E quanno ‘a caccavella è scummigliata,<br />

appizza ‘e rrecchie pure ‘o cacciuttiello.<br />

cáccävö: s. f. Grossa caccavella. Pignato.<br />

etim. Greco “kàkkabos”.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 6


*BAS. e ogne matina pe fare la mano ianca<br />

strudeno meza mesura de vrenna e 'no caccavo<br />

de lescìa a capetiello,<br />

*SGR. de carne e bruoccole,<br />

pignata e caccave<br />

bene mio, dammene tu.<br />

càcchë: agg. ind. Qualche. Quacche cosa. Cacchecosa. Caccosa.<br />

Cocchecosa. Coccosa. Caccheruno.<br />

*SOV. e mó schioppa ’ncuórpo coccòsa<br />

forze n’ata paura, n’atu relore,<br />

*GF. I' me sento 'e murì si nun faccio caccosa".<br />

*SAT. troppo giovane pe te papariá chî<br />

mmánimmáno, senza fá cacchecosa p’aiutá a<br />

varca pure tu.<br />

cacchëvòta: avv. Cocchevota. Qualche volta. *Cacchevota ’i chesta me ne vaco<br />

remito ncopp’a na muntagna.<br />

cácchiö: s. m. Eufemismo per cazzo. *Ma tu che cacchio vai accucchianno?<br />

*BRA. “E si tu me faje fesso… I’ che ne saccio?”<br />

“Te futte, eh eh!” “Me fotto?! Si sî cacchio…”<br />

cacchiónë: s. m. Cazzone. Stupido, incapace.<br />

cacciacàrnë: s. m. Furchettóne. Grossa forchetta per tirar fuori la carne dal<br />

brodo.<br />

*BAS. la mano, cacciacarne che da lo pignato de<br />

sto pietto me tira le visciole; la mano, vorpara<br />

che da lo puzzo de sta vita n’auza lo cato<br />

dell’arma;<br />

*SGR. O so' borpare da tira' li cate<br />

De lagreme, da st'uocchie, de dolore?<br />

O cacciacarne, che da le pegnate<br />

De l'arme tire li sospire fore?<br />

cacciamóschë: s. m. Bastoncino terminante con striscioline di carta per scacciare<br />

le mosche. Sciosciamosche.<br />

cacciàta: s. f. Nelle feste, specie quelle in famiglia, la cacciata è l’uscita dei<br />

dolci, liquori o dei rinfreschi.<br />

cacciavìnö: s. m. Garzone di cantina.<br />

*CORT. La primma che venette fu Petella,<br />

sore carnale de no cacciavino.<br />

*FR. ‘O cacciavino piglia trecient’ova,<br />

fa na frettata e ‘a porta meza crura...<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 7


Strilla Linardo appena mmocca ‘a prova:<br />

“Chisto l’ha fatto pe repassatura!”<br />

cacciuttiéllö: s. m. Cacciuttèlla. Cagnolino, Canillo. Cucciolo di cane. *Sto<br />

facenno i cacciuttielli ncuorpo: Esasperarsi.<br />

etim. Lat. “càtulus”.<br />

*BAS. Ma adonatose ca st’animale, tutto<br />

coccioliannose e menanno la coda comm’a<br />

cacciottella, le ieva ’ntuorno, pigliaie armo e<br />

facennole carizze, decennole cucce cucce, misce<br />

misce, ti ti, rucche rucche, cicco palù, ense ense,<br />

se lo portaie a la casa.<br />

*PS. … e pe scagno de li nennille non avesse puosto<br />

dinto la cònnola duje cacciottielle.<br />

*RG. E sempe, a mana a mana, ve porta appriesso<br />

a essa,<br />

comme a ‘na cacciuttella; quanno ‘a matina a<br />

messa,<br />

quanno, ‘a parrocchia, ‘a sera...<br />

*FR. Bello mio, so’ cacciuttielle,<br />

ca m’abbaiano ‘int’ ‘a panza!<br />

*SDG. Bonasera e salute, cacciuttié!..<br />

Tu muzzecasse?... dicette ‘o guaglione.<br />

Nun muzzeche?... Teccà!... Statte cu mme...<br />

Mo ce cuccammo. Viene ccà a ‘o patrone!...<br />

*VIV. Po’ tutte attuorno a’ tavula, ‘ncastiello.<br />

E quanno ‘a caccavella è scummigliata,<br />

appizza ‘e rrecchie pure ‘o cacciuttiello.<br />

*RDS. Uocchie de ceca-voccola!<br />

Naso de cacciuttella<br />

Brutta scigna cacata.<br />

cacciuttiéllö: itt. Gattuccio di mare. Squaliforme. (Scyoliorinus canicula).<br />

Cacciuóttolo. Sguàttolo.<br />

cachiérö: s. m. Chi diffonde notizie false. Femm. Cachèra, nciucéssa.<br />

cachissö: s. m. Loto, cachi. Frutto di un albero delle Ebenacee (Diospyros<br />

kaki), originario della Cina e del Giappone. L’introduzione del loto in Italia<br />

avvenne già durante l’epoca romana (Plinio), ma la sua coltivazione ha avuto<br />

inizio proprio in Campania nei primi anni del ’900. Simili ai cachissi sono i<br />

llegnasante, frutto piccolo e duro.<br />

etim. Voce di origine giapponese “kaki”.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 8


*POP. L'atu juorno aggiu truvato<br />

nu cachisso nzuvarato<br />

abbasci'o puzzo aggiu menato<br />

na maruzza aggiu piscato.<br />

càddemm: inter. Imprecazione blasfema del dopoguerra.<br />

etim. Americano “God damned”.<br />

cafè: s. m. U ccafè. Caffè. Il caffè casalingo, prima della moka, era fatto<br />

con la caffettiera napoletana (Vedi machinetta). Il caffè deve essere con tre “c”,<br />

comodo, carico, caldo. Questa è una interpretazione pulita. In realtà le tre “c”<br />

significano: cazzo, cumme coce.*U ccafè r’u cafè ‘i Carbone è na bona tazza ‘i<br />

cafè.<br />

cafè-ciufeca: s. m. Cafè lasco. Durante la guerra, quando il caffè si vendeva solo<br />

di contrabbando, a caro prezzo, contando i chicchi, si usava arrangiarsi con<br />

surrogati artigianali. Il risultato era una bevanda ciufeca che aveva solo il colore<br />

simile al caffè. A prescindere dal caffè d’orzo, ancora oggi apprezzato da molti, i<br />

surrogati erano tanti a seconda della fantasia e disponibilità. Le radici di cicoria<br />

essiccata e tostata, la segale di riso e la segale di frumento, i fichi secchi, i lupini,<br />

i ceci, i fagioli, le chicherchie, le sciuscelle, i ntragli, le castagne, i nnucelle<br />

americane ecc. Nella tostatura si aggiungeva un pezzo di grasso e un cucchiaio<br />

di zucchero per formare il caramello che dava un ipotetico aroma all’intruglio.<br />

cafè: s. m. Bar, caffetteria. Chiacchiere inutili: Fessarie ’i cafè.<br />

Cafè: top. Ncoppucafè, a ponente di corso Garibaldi, presso il Largo<br />

Portosalvo. Ncoppa a scesa r’a banchina. Mitici cafè di <strong>Torre</strong> erano: Il Gran<br />

Caffè Palumbo, scomparso con lo scempio edilizio torrese; il Caffè Romito,<br />

Filippiello mmiezatorre; il Bar Purpettone, e il bar De Rosa agli angoli di via<br />

Vittorio Veneto; U cafè r’u Capurale, sottaripa.<br />

Cafè Palumbö: top. Mitico locale in stile liberty di Capotorre, Gran Caffè<br />

Palumbo, scomparso con il sacco edilizio di <strong>Torre</strong>, verso la fine degli anni<br />

cinquanta.<br />

cafettèra: s.f. Caffettiera.<br />

*RDS. Concola 'e cantenèra! Maneco 'e cafettèra!<br />

Cupierchio 'e 'nzalatèra! Sfùnnolo 'e<br />

cemmenèra!<br />

cafettiérë: s. m. Caffettiére, gestore del bar, del cafè.<br />

*AC. ‘A coppa ‘e mmura ‘e quacche massaria,<br />

abbaia ‘o cane, e guarda ‘o passaggiero<br />

e va attuorno, siscanno, o’ cafettiere.<br />

*VIV. Stevo passanno ‘nnanze ‘o cafettiere,<br />

duje scanusciute se so' liticate,<br />

e i’ ‘mmiezo, ca vulevo fa ‘o paciere,<br />

aggio avuto nu cuofeno ‘e mazzate.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 9


cafónë: agg. Contadino, provinciale.<br />

etim. Si cita un vocabolo osco “kafare”, zappare. Ma il termine non è di antica<br />

accezione. In Basile, Cortese e Sgruttendio tale parola non è presente. Contro<br />

l’invalsa dotta usanza di riportare l’etimologia del napoletano a discendenza<br />

latina o greca, anche dopo millenni, preferisco ipotizzare origini dal linguaggio<br />

popolare per la etimologia di termini oggi comuni. Al plurale i cafuni. Si pensi ai<br />

contadini che venivano in città a vendere il bestiame e ritornavano c’a funa sulla<br />

spalla, quella che era servita come capezza per la bestia venduta. Per i cittadini<br />

erano chilli c’a funa. Da chilli c’a funa a i cafuni, per sostantivizzazione della<br />

espressione; segue il passaggio al singolare per assonanza con i sostantivi<br />

maschili in /one/ che formano il plurale in /uni/, per trasformazione<br />

metafonetica.<br />

*GD. E p’ ’e cafune, ca so’ ’e chiocca fina,<br />

’o ppane lloro se facette raro,<br />

addó ce ammescàino pe ffarina<br />

tutt’ ’o scarto d’ogne mulinaro.<br />

*GF. Me meraviglio non tanto de Taniello che è<br />

cafone, ma di voi don Vincenzino ca pure site<br />

struito<br />

cafuórchiö: s. m. Bugigattolo, tana, nascondiglio.<br />

etim. Lat. “cata + fòrica”, fogna.<br />

*BAS. chi fa fare la quarantana a ssa bella<br />

mercanzia drinto a no cafuorchio?<br />

*CORT. Po' quanno Micco voze guancïare<br />

A no cafuorchio lo facette entrare.<br />

Decenno: «Saglie suso a sto soppigno…<br />

*SGR. Affacciate da lloco addove sì!<br />

Da sso cafuorchio non vuoi 'scire, neh?<br />

*SGR. Era la notte, quanno Carmosina<br />

Da lo cafuorchio a l'attentune ascette,<br />

E de corza e de pésole venette<br />

Lo càntaro a ghiettare a la marina.<br />

*PS. quarche sferrata fore de lo cafuerchio pe<br />

pegliare àiero e non fetire de ‘nchiuso e de<br />

peruto.<br />

*NL. Ma pecché lo ffa' sempre sto 'sarcizio<br />

senza ave' no cafuorchio addo' posarese<br />

*MR. Iatevenne, o crapette,<br />

ca maie cchiù. dinto no cafuorchio stiso,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 10


ve vedarraggio pennere<br />

cagliéntë: agg. Scagliente. Caldo, riscaldante.<br />

etim. Spagn. “callentar”, dal Lat. “càlens”, caldo.<br />

*POP. iesce, iesce, sole,<br />

scaglienta ’Mparatore!<br />

scanniello d’argiento<br />

che vale quattociento,<br />

ciento cinquanta<br />

tutta la notte canta, …<br />

cagliósa: s. f. Colpo violento che lascia senza parola. A cagliosa è anche la<br />

pallonata violenta. *Zecchinetto tirava cierti ccagliose mporta ca nturzavano i<br />

mmane r’u purtiere.<br />

etim. Spagn. “callar”, ammutolire. Altra ipotesi è Spagn. “callao”, pietra. La<br />

cagliosa sarebbe una sassata.<br />

*NC. E ddice: – aggio abboscata na cagliosa<br />

e mm’abbrucia, fratié,comm’a cannela.<br />

*SCAR. Ditemi una cosa, quanti sono gli articoli<br />

del Codice Civile?<br />

Ottomila.<br />

Mbomma! Ha menato la prima cagliosa!<br />

Maestro, so’ chiù assaje?<br />

càgna: itt. Sciarrano, Perciforme, Serranidi (Serranus scriba). Perchia.<br />

cagná: v. tr. Cambiare. Cagnarse: cambiare abito. Cagná l’acqua a<br />

ll’aulive: urinare.<br />

*VEL. Asecùtame chisso, para, piglia;<br />

poi cagnavano gioco (o tiempo umano!);<br />

mo che nge penso l'alma m'assottiglia;<br />

*BAS. o stagiune cagnate,<br />

peo le presente assai che le passate!<br />

*CORT. A la 'ncorza iarraggio dove stace,<br />

E se non ha cagnato fantasia<br />

Me la voglio pigliar e stare 'n pace».<br />

*RDS. Chi nasce annuda e chi nasce 'ncammisa<br />

Io ca nascette annuda e senza niente<br />

aspetto ca pe' me cagna lu viento.<br />

*SOV. ra Sceccospìrro a Becchètto esse<br />

nun càgnano maje, sóngo sèmpe ’i stesse:<br />

*SP. Tu ’e ccose ’e ccagne peggio ’e n’avvucato!<br />

Sforzate e conta bbuono tutto ’o fatto!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 11


Meh, fatte ascì d’ ’a vocca tutto ’o sciato!<br />

*GF. Don Vicié, primma 'e ce addurmì, nu<br />

consiglio ca è nu consulto.<br />

Dicite.<br />

Fa male nun cagnà l'acqua a l'ulive?<br />

E sì ca fa male.<br />

E addò 'o faccio?<br />

E faciteve sotto.<br />

cagná-cuóllö: cor. Nella pesca del corallo, l’operazione di passaggio del<br />

calamiénto da un bordo all’altro.<br />

cagnapèzzë: avv. Modalità di scambio fatto dal sapunaro. Cca i ppezze e cca u<br />

ssapóne. Dispregiativo per prodotti di scarsa qualità: te lo danno a cagnapezze.<br />

cagnàta: s. f. Il cambiare la biancheria. La stessa biancheria pulita. A<br />

mmutata.<br />

*SAT. Páteme faceva annanzi e areta p’arapì a<br />

puteca e pe purtá quacche vestito, na cagnata<br />

’i lenzola, na mmutata ’i sotto,<br />

cagnatèlla: agg. Volubile, che cagna spesso. Al maschile cagnatillo.<br />

*BAS. E chesta cagnatella.<br />

cágnö: s. m. Scagno. Cambio. Ncagno, in cambio.<br />

*BAS. Ed essa te responne?<br />

E truove cagno e scagno?<br />

Hai de 'st'amore tuo quacche guadagno?<br />

*CORT. E panne viecchie e pane e lardo e caso,<br />

Facenno a cagno e scagno co no vaso».<br />

*DB. O potesse fà à cagno cò la sciorte;<br />

*PT. Io la faccio pe mmene, ca ’n cagno de la<br />

’gnora, mme nce faccio trova’ io ’mmiezo a le<br />

grade e me lo ’nguadeo.<br />

*SERR. chistu mese... ll’àsema ca vò dòrmere e nun<br />

fa<br />

durmì, tésa pe’ ttésa o cagno<br />

d’’o quartiére ... e rusecammo cu’ na voce<br />

abbrucata ncopp’ô mmeglio…<br />

*GD. Campe cu lloro, nun 'e llassà sule,<br />

ca, 'ncagno 'e chestu ppoco 'e cumpagnìa,<br />

te danno sentimente e fantasìa,<br />

e canuscenze vecchie, e primmarùle.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 12


caiàzza: s. f. Gazza. Traslato: Donna linguacciuta.<br />

etim. Lat. “gaja”.<br />

*VEL. Non c’era n’ommo ch’avesse parlato,<br />

ca vernava ’n cajola la cajazza.<br />

caìmmö: agg. Astuto, furbo.<br />

etim. Arabo “qa- imma”.<br />

cainátö: s. m. Cognato. *Bona maritata né socra né cainata.<br />

etim. Lat. “cum + natus”.<br />

*BAS. spartette le lenzola e se ne mesero uno ped<br />

uno, azzò non avesse accasione de toccare la<br />

cainata.<br />

*PS. perché cchiù o manco s'addonaje ca la<br />

'mbroglia veneva da la cainata:<br />

*RDS. A mme me l’ha ritto ‘o zio d’ ‘o cumpare d’<br />

‘a cainata ‘e Luciella.<br />

caióla: s. f. Caiora. Gaiola. Gabbia per uccelli.<br />

etim. Lat. “cavèola”.<br />

*VEL. Non c’era n’ommo ch’avesse parlato,<br />

ca vernava ’n cajola la cajazza.<br />

*SGR. S’hai desiderio de guadagno avere,<br />

tiénela, Ammore, a na gaiola e strilla:<br />

A tre tornise, chi la vo’ vedere!<br />

*FR. e pure ‘a cardulella, ‘int’ ‘a caiola,<br />

se lamentava e m’ è spirata nzino.<br />

*RDS. Chi ‘a tene ‘argiento e chi la tene d’oro<br />

la caiulella pe’ ‘ncappa’ ‘o palummo<br />

e forse io sola 'a tenarraggio 'e chiummo<br />

*GF. Da quella parte c'è anche la cajora col<br />

cardellino che canta tutte le ore e quando vede<br />

mia madre fa cento saltelli di gioia.<br />

caiònza: s. f. 1. Oggetto, persona o cosa di poco valore.<br />

2. Trippa. Frattaglia, sacco intestinale di animali macellati.<br />

etim. Spagn. “callos”, trippa.<br />

*PS. a fare no ‘ngrattenato de no campanaro de<br />

puorco, no ciento-fegliole, idest na cajonza co lo<br />

vruodo conciato<br />

*BAS. E 'mprimma ed antemonia 'no campanaro<br />

de puorco fatto 'ngrattinato, 'no<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 13


cientopuglione, idest 'na caionza co lo vruodo<br />

conciato,<br />

*BAS. ... a dio caionze e ciento figliole, ...... me<br />

parto pe stare sempre vidolo de le pignatte<br />

maritate, ... torze meie, ve lasso dereto.<br />

caiòrda: s. f. Puzzola. Traslato: donna puzzolente.<br />

*BAS. Caiotola, Zellosa!<br />

Caiorda, Spitalera!<br />

*BAS. Preiezza co scalorcie?<br />

Iubelo co caiorde?<br />

Contentezza co pettole e co guitte?<br />

Và ca si' iuto a mitte,<br />

caiòtüla: s. f. Pettegola, puttanella.<br />

etim. Lat. “càtula”, cagna.<br />

*BAS. Caiotola, Zellosa!<br />

Caiorda, Spitalera!<br />

*RDS. A tte…e a sti caiotole.<br />

càira: s. f. Cèra. Espressione truce del volto. Sembianza, aspetto.<br />

etim. Greco “kara”, viso, testa.<br />

*BAS. Pe la quale cosa, azzò no le vedesse manco lo<br />

Sole co chella brutta caira, se ne stevano<br />

’ncaforchiate drinto no vascio sotto le fenestre<br />

de chillo segnore.<br />

*PS. Sacce, figlia mia, ca chesta è màmmata, chella<br />

brutta caira che te deze tanta mazate e te<br />

cacciaje de casa…<br />

caiunzárö: s. m. Venditore ambulante di frattaglie. Cajonze.<br />

càla: cor. L’operazione di dragaggio con lo ngigno. Una cala poteva<br />

durare anche alcune ore.<br />

calá: v. tr. Acalá. Mettere giù, abbassare. *Cala a pasta ca sto venenno.<br />

* Cala i vvele.<br />

calabbùsciä: s. f. Prigione, carcere.<br />

etim. Americano “calaboose”, gattabuia. *Mo vene a pulissa e te porta<br />

ncalabbuscia<br />

*GF. E così l' innocente imberbe viene difilato<br />

portato in calabuscia. Lo conducono in arresto<br />

al Palazzo Pepe, sede aulica del Tribunale<br />

Alleato.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 14


calafátö: naut. Operaio addetto alla calafatura.<br />

calafatura: naut. Impermeabilizzazione dello scafo di una nave con<br />

inserimento di stoppa tra le connessure del fasciame.<br />

calamárö: itt. Mollusco marino. Calamariello r’u sciummo: peperoncini<br />

verdi.<br />

*FC. Nc’è no fritto de calamarielle,<br />

e po’ nc’è na nzalata guarnita<br />

che la mange e te fa’ renveni’.<br />

calamàrö: s. m. Calamaio. Da notare la diversa pronuncia della /a/-<br />

*SAT. N’addóre ’i nchiòstra néra<br />

nu calamàro ’i vrito<br />

scardáto, rint’u bànco<br />

nu nquácchio nt’u quaderno<br />

a rrighe, riéci righe,<br />

calamiéntö: cor. Gòmena. La cima che collega l’argano, vuocia-vuocia, allo<br />

ngigno, sulla curallina. Il calamiento era lungo almeno duecentoventi metri.<br />

calandrèlla: s. f. Calantrèlla. Cuntrora. La prima ora del pomeriggio, quando il<br />

sole è ardente.<br />

etim. Lat. “càleo”, Spagn. “calentar”, riscaldare.<br />

*BAS. Mo che lo sole spacca a calantriello<br />

le prete de la via,<br />

ed è 'st'afa de caudo,<br />

né se fricceca viento,<br />

né se cotola fronna,<br />

*PS. Bello canta' che fa la calantrella<br />

Un'ora 'nnante juorno, la matina!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 15


*BRA. Me pozzo arresecà fino â Luggetta<br />

cu chesta calandrella?… Qua’ presutto?!<br />

E ca sarria troppo ’nu scarpinetto…<br />

*SP. È ’a meza! ’Na cecala sta cantanno;<br />

(è ’a voce ’e tutte chesti ccalandrelle!)<br />

’nu zucculillo passa strascenanno<br />

e s’alluntana lento p’ ’e ggradelle.<br />

calandrèlla: orn. Cucciarda. Allodola. Uccello dei passeriformi, (alauda<br />

arvensis).<br />

calandriéllö: s. m. Persona rustica.<br />

etim. Lat. “calo, calònis, ed anche càliga”, calzatura da montanaro.<br />

calannáriö: s. m. Calendario.<br />

calasciónë: s. m. Strumento a plettro, inizialmente a tre corde, poi a sei corde.<br />

etim. Spagn. “colachón”, probabile derivazione dal Lat. “calàssium” dal greco<br />

“kàlathos”, paniere.<br />

*CORT. Ed io m'assetto 'ncoppa a ss'erve 'nnante<br />

Ch'accommenza a sona' lo calascione,<br />

Pe dareve chist'auto mio tributo<br />

De sto poemma, vero e non fegnuto.<br />

*SGR. Sto calascione che me metto 'nzino<br />

E sto taccone che me piglio 'mmano<br />

Pe fare 'mmidia a cchiù de no pacchiano<br />

Me deze Apollo 'mmiezo a lo Pennino.<br />

*SDG. a te, c’ a Diana, a Crezia, a Carmusina<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 16


mpruvvisà mme faciste sti ccanzone<br />

accumpagnate cu na rebecchina,<br />

cu na chitarra e cu nu calascione;<br />

*Guarracino.<br />

La Sardella a lu barcone<br />

jeva sunanno lo calascione;<br />

e a suono de trummetta<br />

jeva cantànno st'arietta:<br />

*RDS. E che musica !... E che suone !... E che viole,<br />

viuline, viulune... che cetol'e calasciune!... Che<br />

liute, arciliute e arciburdellette... e po' arpe<br />

chitarr'e tammurielle, cu tiorbe a taccone e<br />

siscarielle!... Po' zimmar'e chirchiette,<br />

rebecchin'e trummette... e po' chi cchiù ne<br />

penza cchiù ne mette!<br />

Calástïcö: top. Calastro. Il promontorio dove sorse il mulino.<br />

Ncoppacalastico, in via Calastro. L’origine del nome è greca, “kalà”, e sta ad<br />

indicare una prominenza sul mare. La bellezza del promontorio porterebbe ad<br />

una romantica etimologia, “kalòs”, bello e “astico”, terrazzo.<br />

calàta: s. f. 1. La discesa in mare per il bagno.<br />

2. Anche affondare una persona, a forza di braccia.<br />

3. Discesa in genere. *Ce verimmo â calata ’i ll’ora, al tramonto.<br />

4. Inflessione caratteristica della fonia dialettale. A calata r’u tturrese.<br />

*FR. E che vedive, llà! Strille e resate,<br />

e chillo ca n’aveva calatune!<br />

*SAT. Me sunnavo sempe u mare e i ccalate ’a<br />

coppa i scuoglieri r’a scarpetta.<br />

calatóra: s. f. Caditoia. Saiettèlla.<br />

calavrësèlla: s. f. Tressette a tre. Terziglio.<br />

caliá: v. tr. Tostare, abbrustolire.<br />

etim. Lat. “calère”, riscaldare.<br />

*BAS. e 'na cesta po' zeppa zeppa, chiena chiena,<br />

varra varra de cicere caliate, mela shioccole,<br />

franferlicche, grisommole, scioscielle, sorva<br />

pelose, fico pallare, e pruna coglia–piecoro;<br />

*PS. llà bedive pastune, pasticcie, 'mpanate,<br />

piccatiglie, torrise, porpette, sanguinacce,<br />

saucicce, zeppole, 'nsottestato, sciadune,<br />

spezzatielle, fecatielle e bentrecielle, capune<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 17


'mpastate, muorze cannarute,<br />

strangolaprievete , maccarune, lasagne, ova<br />

'ngannamarite, frittate, strùffole, fecato<br />

'nnaurato, jelatine, mille–'nfante, trippe,<br />

cajonze, fave frante, cìcere caliate, e tant'aute<br />

'mbroglie che sarriano vastate a tutto<br />

l'asèrzeto de Serse.<br />

*SGR. O chisso è milo sciuoccolo ? O è 'n frutto<br />

Cecere calïato (e na trippata)?<br />

caliàta: s.f. Tiro mancino, sgarro.<br />

*BAS. ogneuno de loro che lo compagno avesse<br />

fatto la caliata so’ venute a le mano e se so’<br />

ferute a morte;<br />

calimèrö: s. m. Calimeo. Damerino, sciocco.<br />

calimma: s. f. Tepore.<br />

etim. Lat. “calère”, riscaldare.<br />

*CAC. Sulo si le sanguette m’hanno mise<br />

‘no poco de calimma aggio pigliato.<br />

*FR. 'A Riggina, pe' farve perzuvaso,<br />

jeva int' 'a neva cu 'e scarpine 'e raso!...<br />

Che nce vulette, pe' piglia calimma!<br />

*GC. Ma ‘e mmane, rosse comme è russo ‘o naso,<br />

so già gelate, che buò dà calimma!<br />

calimma: s. f. Voce torrese. Sudiciume, sporco, nerume attrassato.<br />

etim. Greco “kelainos”, nero, dal radicale “kal” da cui il Lat. “caligo”, caligine.<br />

*A calimma r’i piéri.<br />

caliòtö: s. m. Galioto. Galeotto, birbante, farabutto.<br />

*BAS. Si è chesso, dessero le fate, e nui facimmola<br />

da corzaro a corzaro e da marinaro a galioto e<br />

si t’ha mozzecato sto cane, vedimmo d’averene<br />

lo pilo;<br />

*BAS. Brutta schiava mossuta!<br />

Pasto da galeote e marinare!<br />

Rechiammo de vastase e portarobbe!<br />

Strega, ianara, vommeca–vracciolle!<br />

*GF. “Addò si stato caliota!”. E nfrungt-nfrangt<br />

e giù botte da orbi,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 18


calipsö: s. m. Eucaliptus. I fumienti ’i calipso si facevano come lenitivo<br />

della tosse per le proprietà balsamiche dell’eucaliptolo contenuto nelle foglie di<br />

eucaliptus.<br />

cállö: s. m. 1. Callo.<br />

2. Callitrippa: Parte dura dello stomaco dei bovini.<br />

3. Moneta. Forma sincopata di cavallo ed è riferita a quella moneta che portava<br />

inciso un cavallo *Vale tre calli: Espressione equivalente a valere tre soldi, cioè<br />

poco.<br />

*BAS. non te pregio pe tre caalle, ca miezo vivo e<br />

miezo arrostuto te sarrà catalietto na tiella e<br />

sepotura no ventre!<br />

*FAS. E manco quinnece anne avea fornute,<br />

treccalle l’accattaie de chiantaruole;<br />

*MR.co le mmano vacante<br />

sbriscio, senza no callo de contante.<br />

*FC. Tengo po’ no calluccio de trippa,<br />

no stofato ch’è ncarofanato,<br />

*FR. Chisto Cialdino teneva nu core<br />

ca nun ghieva, signò, manco tre calle!<br />

Sapeva sulo fa ‘o bummardatore<br />

ncoppa Gaeta, cu granate e palle!<br />

*FR. e Lanza se strignette dint' 'e spalle:<br />

«A saluta d' 'o Rre nun va tre calle!».<br />

Comme, nun va tre calle? - V 'o ddich'io!<br />

È inutele, sta viseta add’ ‘o Rre!<br />

*SCAR. L’aggio ditto che venesse dimane, pecché<br />

zizì io non teneva manco treccalle.<br />

*RDS. pe' mettere nu taccaro alla lengua de chille,<br />

ca senza have' nu callo de sistema, vonno<br />

mettere a sistema lu munno e ogge se gloriano<br />

de ripetere a pappavallo ogni puttanata ca<br />

leggeno o hanno 'ntiso 'ncopp'a lu popolo<br />

nuosto.<br />

*BRA. e pazzianno a asso pigliatutto<br />

ànno arrunzato e mo nun vaje tre ccalle…<br />

E cchisto, terra mia, chist’è ’o custrutto<br />

calumá: naut. Accalummá. Allentare le cime. Traslato per intuire,<br />

accorgersi.<br />

cambumilla: s. f. Camomilla.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 19


camèllö: s. m. Cammello. *M’aggi’accattato nu camello... I ccamelle:<br />

sigarette americane vendute sfuse o a pacchetti mmiezaparrocchia. *Cammelle,<br />

cessefiéte, lucchistracche!<br />

camèö: cor. Cammeo.<br />

*EDD. Ma siccome<br />

quaccosa pur’io saccio, pecché<br />

’o curallo, ’e cameie<br />

e cu me simmo tre.<br />

camerinö: s. m. Espressione pulita di cesso, alle scuole elementari.<br />

camiìstä: cor. Artigiano incisore di cammei e corallo.<br />

cámiö: s. m. Camion. U càmio r’a munnezza. U camionne.<br />

càmmära: s. f. Camera. A cammarella. U cammarone.<br />

*RG. Là m’affitto cu’ poche denare,<br />

‘na cammarella pe’ me surtanto.<br />

*SDG. Ce voglio fa’ na càmmera a levante<br />

ca nce ha dda venì ‘o sole appena sponta,<br />

e nce s’ ha dd’ affaccià, ianca e lucente,<br />

‘a luna ‘a miez’ ‘o cielo e ‘a copp’ ‘e monte!<br />

cammarèra: s. f. Cameriera. Masch: cammariére.<br />

*SDG. Ma è fuoco, ‘e paglia ‘o fuoco<br />

d’ ammore currevuso:<br />

‘a cammarera e ‘o cuoco<br />

pace hanno fatto già.<br />

*SDG. e san Pietro dicette al cammariere:<br />

Favorite due mezze limonate.<br />

*RDS. Jammuncenne Patrizia... nun 'e dda' retta a<br />

sti ccammarere!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 20


cámmärö: agg. Cibo grasso. Opposto di scámmaro, magro. Da cammará,<br />

mangiare di grasso.<br />

*PS. Vorria che fosse iuorno de cammara azzoché<br />

lo sio dottore potesse avere chille compremiente<br />

che mereta.<br />

cammisa: s. f. Camicia. *Stanno cumm’a culo e cammisa.<br />

etim. Lat. tardo “camisia”.<br />

*BAS. perché sta notte se ne so’ foiute certe<br />

cammariere e no l’hanno lassato manco la<br />

cammisa…<br />

*BAS. si lo vide a la casa,<br />

le cascie varre e zeppe<br />

de cammise e lenzola,<br />

'na tavola de noce,<br />

'na bella ramme appesa,<br />

'na rastellera chiena de roagne,<br />

*CORT. Pe una che quanno sforgia na mappina<br />

Le serve pe cammisa e dobbrettiello,<br />

*CORT. E disse: «Iatevenne, ch'è venuto<br />

Lo tiempo che lo zito faccia certa<br />

La mogliere ch'è ommo: e craie venite,<br />

Ch'a la cammisa lo 'nore asciarrite».<br />

*DB. Già nce sì dintro, e quanto dice è brenna.<br />

"Acqua ch'è negra maie cammisa annetta.<br />

"Vocca bosciarda, perde a lo chiaitare.<br />

*PS. Venuto masto Cocchiarone, e bedennola 'n<br />

cammisa, se credeva che se facesse lo<br />

scaudatiello a la gonnella, e le disse: «Ched'è,<br />

mogliere mia, haje caudo sopierchio che baje<br />

accossì pe la casa?<br />

*SGR. Se na strenga se stronca,<br />

Se sbraca; e de cammise n' ha petaccia,<br />

E li pedale l' ha de carta straccia.<br />

*DP. E s’ha magnato ll’ato ppoco ‘e pane...<br />

p’ ‘o s’è annettato ‘o musso c’ ‘a cammisa,<br />

m’ha salutato e s’ha fatto ‘na risa:<br />

Se magna buono, e nce torno dimane!<br />

*VIV. ‘O sole, ‘e mosche e ‘o canto ‘e Mast’Errico:<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 21


putite immaggina’ ched’è stu vico.<br />

A na fenesta tre cammise spase<br />

d’ ‘a signora Clotilde: tre mappine!<br />

*VIV. Che me preme e che me ‘mporta<br />

si si’ Briggeta o ‘Ngiulina,<br />

si ‘a cammisa è longa o corta,<br />

vaie cu ‘a scarpa o cu ‘a scarpina!<br />

*RDS. Chi nasce annuda e chi nasce 'ncammisa<br />

Io ca nascette annuda e senza niente<br />

aspetto ca pe' me cagna lu viento.<br />

cammïsàra: s. f. Camiciaia.<br />

cammïsèlla: s. f. Camicetta, sottoveste.<br />

*DP. Cu ‘o cazunciello rutto e spertusato,<br />

‘na cammesella sporca quanto maie,<br />

‘na cuppulella, ‘o cammeso stracciato,<br />

par’uno ca cammina senza guaie.<br />

*RDS. M’aizaie ‘a cammesella<br />

e ascette na cosa bella.<br />

cammïsiéllö: s. m. Camiciola di cotone per i neonati. U cammisiéllo ’i lino<br />

curato p’a criatura.<br />

cammïsinö: s. m. Camice femminile.<br />

cámmïsö: s. m. Càmice.<br />

*RC. ‘A strata nu salotto t’addeventa:<br />

càmmese e suttanine arricamate,<br />

addore ‘e spiritosa chiena ‘amenta,<br />

addore ‘e frutte e ffravule cunciate.<br />

cammurrista: s. m. Camorrista. Prepotente, prevaricatore.<br />

camórra: s. m. Organizzazione a delinquere. Prepotenza.<br />

etim. Termine mediterraneo “morra”, per branco. Vedi Murrione.<br />

camòrra: s. f. Gamurra, antica sopravveste femminile di tessuto pregiato;<br />

zimarra.<br />

etim. Sp. “chamarra”.<br />

*CORT. E tanto cchiù mo se ne iea 'mbrodetto<br />

Ca portaie na camorra de dobretto.<br />

*NOV. Vestitale una camorra de seta che le aveva<br />

il dì passato mandata…<br />

campá: v. intr. Vivere, campare. *Faciteme a carità, tuttuquanti îmmo ’a<br />

campá.<br />

*CAC. Patre, ‘ncuollo a li femmene<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 22


campo e ‘ncoppo a o’ burdello;<br />

ma sento messe a prereche<br />

e chesto va pe’ chello.<br />

*VIV. Ma i’ nun ‘e faccio sti raggiunamente:<br />

i’ saccio che songh’io, ca so’ campato,<br />

cu tutt’ ‘o buono e tutt’ ‘o mmalamente.<br />

*VIV. Passarrà, tutto fernesce,<br />

mo cuntientete ‘e magna’.<br />

‘A salute ‘a tiene? e ghiesce:<br />

tu quant’anne vuo’ campa’?<br />

*SOV. ... è l’arricuórdo<br />

ca n’ata vòta fò campò tutto chèllo<br />

ch’è stato, ...<br />

campagnuólö: s. m. Contadino.<br />

*SAT. oppure canusceva quacche paruláno, se ne<br />

jètte û ssicuro nt’i terre r’i campagnuoli.<br />

Campanariéllo: top. Via Campanariello, dalla Nazionale al mare, quasi al confine<br />

con <strong>Torre</strong> Annunziata. Da campanariello, piccolo campanile.<br />

campanárö: s. m. 1. Campanile.<br />

2. Addetto a suonare le campane.<br />

3. L’insieme delle interiore del maiale macellato, escluse le budella.<br />

L’espressione prende nome dalla forma a campana che assume il pacco delle<br />

interiora quando è sospeso.<br />

*BAS. Io te sono, e tu sische,<br />

e me stai comm'a ciaola 'n campanaro;<br />

fai buono, a ogne pertuso<br />

truove l'appilariello.<br />

*BAS. E 'mprimma ed antemonia 'no campanaro<br />

de puorco fatto 'ngrattinato, 'no<br />

cientopuglione, idest 'na caionza co lo vruodo<br />

conciato,…<br />

*BAS. da mo faccio l'ammore<br />

co 'no cientopoglione,<br />

co cierto allegra–puopolo,<br />

hilarità univerza,<br />

idest 'no campanaro<br />

che basta a 'na casata:<br />

cierto sarà 'na brava mazzecata.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 23


*PS. e che no' la cedeva a lo primm'ommo de lo<br />

munno a fare no 'ngrattenato de no<br />

campanaro de puorco, no ciento-fegliole, idest<br />

na cajonza co lo vruodo conciato<br />

*SDG. ‘O campanaro ca sta dint’ ‘o vico,<br />

m’ha fatta m’ha fatta<br />

na mmasciatella.<br />

*AC. Aveto e tunno, ‘o sole ca se sosa<br />

va annargentanno titte e campanare,<br />

e manna l’aria, ancora freddigliosa,<br />

ummeticcio, n’addore d’erba ‘e mare.<br />

*RDS. Dicette 'o monaco campanaro,<br />

Sore'... priate a san Gennaro!<br />

*SAT. Fernuta a funzióne,<br />

uagliù! nzerráte a porta<br />

ascìmmo nt’a scarpetta<br />

pe sótto û campanáro.<br />

*SAT. chella lava ca aveva atterráto pure u<br />

campanáro r’a Parrocchia, mmano a táto e<br />

vava.<br />

campanèlla: s. f. Corpetto largo e di taglio scampanato, usato come sopravveste<br />

nell’adempimento dei lavori di casa.<br />

*VIV. Nu tuppo ‘ncoppa, cu na ddiece ‘e trippa,<br />

scàveza, cu ‘e papuscie e ‘a campanella;<br />

campaniéllö: s. m. Campanello. Il campanello era il richiamo del banditore. U<br />

campaniello p’a <strong>Torre</strong>, era Luigi u scucciato, nell’esercizio di banditore. Manná<br />

u campaniello p’a <strong>Torre</strong>: Propalare una notizia.<br />

*BAS. ora lloco te voglio! dove ne truove n’autra,<br />

co lo spruoccolo? dove ne cirche n’autra co lo<br />

campaniello? si Natura fece Nardella, che sia<br />

’n grolia!, e po’ roppe la stampa?<br />

*BAS. e besognarrà comm'arrivo a Napole dare<br />

otto o nove caalle a quacche peccerillo, che la<br />

vaa cercanno co 'no campaniello 'ntuorno lo<br />

shiummo Sebbeto,<br />

*CORT. E se fosse no poco vavosiello<br />

da quarche schiavo tu lo fa’ vasare<br />

e faccia mpumma a quarche campaniello.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 24


*VIV. ‘O pate è ‘o capo ‘e casa, ‘o ciucciariello,<br />

pecché tira ‘a carretta d’ ‘a famiglia.<br />

‘E figlie, ‘a sera, ‘o fanno na quadriglia,<br />

n’applauso appena sona ‘o campaniello.<br />

*RDS. E già... io mo t' 'o ddico a tte accussì vai'<br />

mettenno 'e<br />

campanielle 'ngann' 'e ggatte!...<br />

Campanilë: top. Astradacampanile, via Salvator Noto.<br />

campàta: s. f. Quanto basta per vivere alla giornata. *Ascì p’a campata.<br />

*FR. Zuppinella è n’«alice ‘e matenata»,<br />

dorme ‘e spichetto ncopp’ ‘e ssaittère.<br />

Va vennenno cerine int’ ‘a jurnata<br />

ma a faticà nisciuno ‘a tene père.<br />

Quann’è l’arrivo ‘e quacche curazzata<br />

e scénneno ‘e pachiochie int’ ‘o Peliere,<br />

lassa ‘e cerine e corre p’ ‘a campata,<br />

e mena ‘o rangio ca va bella overe!<br />

*SCAR. Chella mò sei mise fa era no misera<br />

mpagliaseggia che tirava a stiento la campata,<br />

e mò è negoziante de frutta e se fa dà lo Don…<br />

campéssë: s. f. Angoscia. Vedi campisemo.<br />

campìglia: s. f. Promessa vaga, si vene, vene.<br />

*TP. … E' meglio stracquà,<br />

'e campìglie arreventano scaiènze<br />

'e l'autunno ca 'nzarda into culore<br />

do vignale e s'aggranfeca zumpanno<br />

'nzì' lo core…<br />

campìsëmö: s. m. Campisso. Angoscia.<br />

etim. Greco “kampiesma”, oppressione.<br />

*BAS. Mill’autre cose io v’averria da dicere, ma<br />

commenza a venireme lo campissio de la<br />

Morte,<br />

*SGR. O che te venga lo campisso ammaro!<br />

Quanto vuoi che te chiamma e che t' aspetta ?"<br />

campusántö: s. m. Cimitero<br />

camulátö: cor. Si dice di corallo poroso, tarlato, da “càmula”, nome regionale<br />

del tarlo.<br />

camulatura: cor. Porosità del corallo.<br />

camurrìa: s. f. Prepotenza, sopruso.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 25


canalónë: s. m. Sentiero in discesa, incassato tra muri che, con le piogge,<br />

assume l’aspetto e la funzione di torrente.<br />

Canalónë: top. Via Cavallo.<br />

canáriö: s. m. 1. Canarino. Al femminile canària, con la “à” aperta.<br />

2. Ballo movimentato; movimento convulso delle braccia.<br />

*BAS. s'hanno fatto li sfuerge co le scisciole,<br />

pe farence a la festa 'no canario,<br />

bagascia de le ninfe, e 'n'autro scampolo<br />

de travocchette, saute e capotommole;<br />

*SCAR. Già, chella nun nce penza a me, penza a lo<br />

canario!<br />

*TOT. Si fosse n'auciello,<br />

ogne matìna vurria cantà 'ncoppa 'a fenesta toja:<br />

Bongiorno, ammore mio, bongiorno, ammore!<br />

E po' vurria zumpà 'ncoppa 'e capille e chianu<br />

chiano,<br />

comme a na carezza, cu stu beccuccio accussì<br />

piccerillo,<br />

mme te mangiasse 'e vase a pezzechillo...<br />

si fosse nu canario o nu cardillo.<br />

cancäriàta: s. f. Sgridata, cazziata.<br />

*SCAR. Pe causa vosta avimmo avuta na<br />

cancheriata da don Eugenio.<br />

*SCAR. mò che vene l’aggio da fà na cancariata,<br />

pecché ajersera non venette,<br />

cáncärö: s. m. Cancro. La voce si adopera in sostituzione di cacchio, cazzo,<br />

per non parlare esplicito, in espressioni quale “che cancaro vai ricenno? ecc.”.<br />

etim. Lat. “cancer”.<br />

*BAS. shiummo che te ne porta,<br />

freve che te ne manna,<br />

cancaro che te magna,<br />

varvera che t'alliscia e po' te 'nsagna!<br />

*FR. Chiano chiano! dicett’io,<br />

vui che càncaro accucchiate!<br />

Site sante tuttequante,<br />

e sti fforme ve tirate?!<br />

*AP. Mannaggia chi ha scritto sta cancara ’e<br />

“Palummella”.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 26


*SCAR. a se pò sapé stu guaglione a chi cancaro è<br />

figlio?<br />

cancëllàta: s. f. Inferriata. A cancellata r’u treno è quella che delimita la strada<br />

ferrata lungo tutta la via Unità Italiana, abbasciammare. Negli anni quaranta<br />

della guerra, le cancellate dei giardini furono requisite per farne cannoni e<br />

sostituite da “cancellate” di legno.<br />

*BAS. …trovannose no iuorno a na fenestra<br />

dov’era na cancellata de fierro,<br />

*CORT. «Ora no iuorno pe no fenestriello<br />

S'affacciaie, che no' nc'era cancellata,<br />

canciéllö: s. m. Cancèlla, s. f. Cancello, inferriata. Al plurale: i ccancèlle sta<br />

per prigione.<br />

*BAS. comme sta drinto a ssa cancella de fierro sto<br />

pummo d’oro?»<br />

*NL. Fente erano le llogge e li bbarcune,<br />

fente le bbetrejate e le pportelle,<br />

finte li titte co li torrïune,<br />

finte li potecuozze e le ccastelle,<br />

li soppigne, li trave, li portune,<br />

li mierole, le ttènne, le ccancelle.<br />

*SDG. Fora, doppo magnato, esce nfucata ‘a gente:<br />

ccà d’ ‘o viento gelato,<br />

p’ ‘e fierre d’ ‘a cancella,<br />

trase ‘a furia ogne tanto...<br />

*VIV. Pe’ cortesia... Mammà, sta’ alleramente:<br />

sette, otto, dieci juorne ‘int’ ‘o canciello;<br />

po’ assudarranno ca i’ so’ innocente,<br />

e allora m’hann’ ‘a fa’ tanto ‘e cappiello.<br />

candidina: s. f. Cannitina. Liscièlla, Varricchina. Candeggina.<br />

cànë: s. m. Cane. Manco i cáni! Non sia mai! La “à” aperta del singolare<br />

diventa “á” chiusa al plurale in conseguenza della metafonia indotta dalla<br />

desinenza “i”.<br />

canésca: itt. Verdesca. Squaliforme (Prionace glauca).<br />

canésca: s. f. Cagna.<br />

*BAS. se pigliaie na brutta scerpia, ch’era na<br />

canesca mardetta,<br />

*PS. … pocca la canesca de la matrèja toja, …<br />

quanno partorette Cicia le levaje da la cònnola<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 27


li duje figlie c'aveva fatto, e nce mese duje<br />

cacciottielle:<br />

canésta: s. f. Canisto, canistiéllo, canestèlla. Canestro. *U panaro e a<br />

canésta: Era la voce del venditore e, per assimilazione, anche la denominazione<br />

dello stesso.<br />

etim. Greco “kànastron”. Lat. “canìstrum”.<br />

*FR. Me mettete int' 'a canesta<br />

miezo 'a folla ca guardava:<br />

quaccheduno cumpateva,<br />

quaccheduno cuffiava,<br />

*SCAR. Carlù, va te piglia chella canesta e chelli<br />

scatole che stanno fore, e portele dinta a la<br />

cammera mia.<br />

Canésta: top. U vico r’u panaro e ccanéste. Traversa di via Roma, vico<br />

D’Orlando.<br />

caniàrsë: v. rifl. Divenire idrofobo. Caniarse ncuorpo.<br />

canillö: s. m. Cagnolino. Cacciuttiéllo. Femminile Canèlla.<br />

*SGR. Cana, cornuta, canazza, canella!"<br />

Muchio aprìje canna, e dicette accossì:<br />

"Tubba catubba, la tubba tubbella,<br />

Tubba tubbella, e lo chichirichì!"<br />

*SDG. Sta ccà sotto nu povero canillo<br />

ch' era figlio ‘e nu cane ‘e canteniere:<br />

s’ ‘o vennette ‘o patrone ‘a piccerillo,<br />

pe doie lire, a nu giovene ‘e barbiere.<br />

*RDS. Chi nasce cane e chi nascette gatta<br />

Io ca nascette gatta e no canillo<br />

aspetto 'e m' 'o 'ncappa' nu suricillo<br />

Canimacànza: nom. Gano di Maganza, personaggio dei poemi cavallereschi e<br />

traditore nella Opera r’i Pupi.<br />

canimma: s. f. Puzzo di cani.<br />

canistö: s. m. Canésta. Canestro. *Aùrio senza canisto, fa’ veré ca nun l’hê<br />

visto.<br />

etim. Lat. “canìstrum”.<br />

*DB. Acconciare lo tuppo, è fa li ricce,<br />

Nodeca, sotta nodeca à le trezze,<br />

Se fà la capo comm'à no canisto,<br />

*SGR. Pe penna avea na coda de rapesta<br />

E no collaro a foggia de canisto,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 28


Chi me vedeva: "E che bellezza è chesta?<br />

*BRA. spuzzulià ’e mulliche ’int’ô canisto<br />

e gghí, d’ammore e bbène, aunanno ’e craste!…<br />

cànna: 1. s. f. Ganna. Gola. *Te pozza nturza’ ncanna. *Te tengo ncanna.<br />

*Pigliá pe canna. *Te rongo na foca nganna.<br />

2. avv. Ncanna ncanna: all’ultimo minuto.<br />

etim. Lat. medievale “canna”, gola.<br />

*BAS. … chiavate na funa ’ncanna, o Elena!<br />

*BAS. Secoteia, ca t'ascoto a canna aperta.<br />

*BAS. saccio ca ne le pische e ne le shiushie,<br />

ma lo vizio me scanna,<br />

e lo iuoco me tene pe la canna.<br />

*CORT. Ed a quanto have 'n cuorpo apre la canna.<br />

*SGR. Sa ca me sanno buone, e me ne manna.<br />

Mo pozzo dire, comme dice chillo:<br />

"Ammore m' ha pigliato pe la canna!"<br />

*PS. Ma Petruccio, pe darele cottura e<br />

ped'annozzarele lo muorzo 'n canna,<br />

responnette:<br />

*FAS. Zappature schefienze e cca bottate<br />

a cauce nculo e cco na funa ncanna.<br />

cànna: s. f. Pianta erbacea comune a stelo lungo, vuoto e nodoso. Il tipo<br />

pregiato è il bambù.<br />

cannàcca: s. f. Collana, ornamento di gioielli.<br />

etim. Arabo “kannaqa”. Femmene ncannaccate.<br />

*CORT. - Tutte so’ sciure e tutte penneriglie<br />

e cannacche e sciocquaglie e zagarelle.<br />

*BAS. chi co lo schiecco, chi co la carrafella<br />

d’acqua de cocozze, chi co lo fierro de li ricce,<br />

chi co la pezza de russo, chi co lo pettene, chi co<br />

le spingole, chi co li vestite, chi co la cannacca<br />

e collane<br />

*RDS. Trine, merlette, cannacch' e ziarelle<br />

me l'hê purtate pe' me fa' bella?<br />

cannacchiárö: agg. Cannaccaro. Cannacco. Cannaruto. Goloso, avido,<br />

desideroso. etim. Da “canna”, gola.<br />

cannàlë: s. m. Collare.<br />

cannapiértö: agg. Sciocco, voccaperta.<br />

*CORT. Ognuno, cannapierto, l’ora aspetta.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 29


cannarinï: s. m. pl. Gola. Usato al plurale, i cannarini.<br />

etim. Lat. medievale “canna”, gola.<br />

*SGR. Puozze ave' de cecala lo destino,<br />

Che tanto canta fi' che crepa e more,<br />

Cevettola mmardetta ! E che a tutt' ore<br />

Sicco te pozza sta sso cannarino!<br />

*SCAR. Mò vediamo... me strafoco... me butto da<br />

sopra a basso... piglio na forbice e me taglio li<br />

cannarine... mò vediamo.<br />

*RDS. na botta le rette<br />

nfacci’ ‘e cannarine e ll’accerette.<br />

*RDS. Nu mumento... famme arracqua' 'e<br />

cannarine!...<br />

cannarìzia: s. f. Cannarutizia. Golosità, ingordigia.<br />

*BAS. commenzaie a scusarese, decenno ca no pe<br />

cannarizia o lopa c’avesse ‘n cuorpo.<br />

*GD. Tengo nu diario d’ ‘e pparole antiche,<br />

e a una a una m’ ‘e ssegno e m’ ‘e sturéo:<br />

cannarizia, chiantaturo, scafarea,<br />

me so’ cchiù care ‘e na perzona amica.<br />

cannarónë: s. m. Esofago, gola.<br />

*BAS. - ed ecco scire no feroce lione... co dui parme<br />

de cannarone spaparanzato.<br />

*RDS. Nu capone nu capone<br />

ce ‘o tagliamm’ ’o cannarone.<br />

*Guarracino. .. ca me se secca lu cannarone<br />

sbacantannose lu premmone-.<br />

cannarunciéllö: s. m. Varietà di pasta alimentare.<br />

cannaruózzölö: s. m. Trachea, gola.<br />

*GBL. Uh mmalora! cchiù non pozo,<br />

l’acqua torna al cannarozzo.<br />

cannarutö: agg. Cannarone. Goloso, desideroso.<br />

*BAS. Come ne l’ha pescata, come ne l’ha cogliuta<br />

‘sta brutta mariola cannaruta-.<br />

*CORT. agliata e sàuza e mille autre sapure:<br />

cose de cannarute e de segnure.<br />

*SGR. Penzatelo vui tutte cannarune<br />

Quanto fu bona chella menestrella:<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 30


Io me ne fice priesto dui voccune,<br />

E le mannaie deritto a le bodella.<br />

cánnävö: s. m. Canapa.<br />

cannavóla: s. f. Cannaóla. Desiderio, gola.<br />

etim. Da canna, gola.<br />

*VEL. E ssi na vota entrar me ce asicuro,<br />

tu non me ne farraje chiù cannavola<br />

*BAS. - e ste frasche te fanno cannaola.<br />

*BAS. E, iuta a fare cannavola a le sore, se<br />

partette-.<br />

*BAS. che te l’apara tutto<br />

d’oro brattino e shiure,<br />

pe fare cannaola;<br />

*CORT. Le parole de Napole 'mpastate<br />

Non songo, frate mio, d'oro pommiento,<br />

Ma de zuccaro e mèle: e Famma vola<br />

Se fanno a tutte lengue cannavòla.<br />

*SGR. Disse: "Pecché me sguarde? "Io responnette:<br />

"Pecché aggio l' uocchie, e fàime cannavola".<br />

"A l' uocchie de li cuorve!", essa dicette.<br />

cannéla: s. f. Candela. *A cannela se struie e a prucessione nun cammina.<br />

*SDG. Dint''o scuro e pe' me sulo<br />

'sta cannela arde e se struje...<br />

cannëliérö: s. m. Candeliere. Traslato per persona sempre tra i piedi.<br />

*RG. Quanno tenevo ‘a mazza pàsturale,<br />

‘a mitria, ‘a cotta, ‘e ffrasche, ‘e canneliere,<br />

l’ardarino c’ ‘a cupola, ‘o ‘ncenziere,<br />

‘o Sacramento, ‘a Piseta, ‘o Messale.<br />

cannèlla: s. f. Cannola. Tubo sporgente per la fuoruscita dell’acqua. A<br />

Funtana di <strong>Torre</strong> era detta pure A funtana r’i ciento cannelle. In realtà le<br />

cannelle erano una sessantina.<br />

etim. Lat. tardo “cànnula”.<br />

cannëllinö: s. m. 1. Varietà di fagioli bianchi dalla forma allungata.<br />

2. Confettino allungato contenente cannella.<br />

cannëllónë: s. m. 1. Accrescitivo di cannèlla.<br />

2. Tipo di pasta alimentare. I cannelluni mbuttunati cu ricotta e muzzarella.<br />

Cannelòra: nom. Festa della Candelora, benedizione delle candele, il 2<br />

febbraio. Cannelora cannelora, state rinto e vierno fora.<br />

canniá: v. tr. Screpolare, fendere, lesionare. Canniarse.<br />

canniátö: cor. Si dice di corallo lesionato. La canniatura è la lesione.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 31


canniatura: cor. Fenditura, lesione.<br />

cannicchiö: s. m. Gola, canna. Voce acuta e stridula. Cannecchia.<br />

etim. Lat. med. “cannìcula”, diminutivo di “canna”, gola.<br />

canniéllö: s. m. 1. Cannello, tubicino metallico adoperato dagli orefici per<br />

soffiare sulla fiamma e concentrarla sul pezzo da saldare. Sciusciariéllo.<br />

2. Tibia, stinco, osso anteriore della gamba. *M’ha chiavato nu cavuce nt’u<br />

canniello r’i ccosce.<br />

cannïtèlla: agg. Candida.<br />

etim. Lat. “candidus”.<br />

cannïtina: s. f. Candidina. Lisciella. Varricchina. Candeggina<br />

cannòla: s. f. Cannello, tubo di gomma.<br />

etim. Lat. tardo “cànnula”, tubo.<br />

*GF. Da bere non abbiamo vinello bianco d'Ischia,<br />

ma solo acqua che scende piano piano goccia a<br />

goccia da una cannola poco distante.<br />

cannuccia: s. f. 1. Molletta per fermare la biancheria spasa ad asciugare. Una<br />

volta erano di canna; poi di legno e oggi di plastica.<br />

2. Cannello di canna della pipa, quella col fornello di terracotta.<br />

3. Cannuccella. Canna per la pesca. Quella comune era di canna d’India. Quella<br />

pregiata era di bambù. *Pesce ’i cannuccia: persona facile a convincere.<br />

*FR. L’addore ‘e purpetielle e fasulare<br />

faceva addeventà pisce ‘e cannucce!<br />

cannulìcchiö: itt. Mollusco della famiglia dei Solenidi. Cannulicchio ferraro.<br />

Cannulicchio sturtariello.<br />

*BAS. s’hai mostrato lo cannolicchio, o maro de<br />

bellezze, mostrame ancora le carnumme.<br />

*NP. vetelle de Sorriento e mmaccarune,<br />

spuonnole e cannolicchie Mergoglino,<br />

cannuólö: s. m. 1. Cannola. Tubo per l’acqua.<br />

2. Cannella. Tubo sporgente per la fuoruscita dell’acqua dalla fontana.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 32


3. Dolce di pasta sfoglia ripieno di crema di ricotta. U cannuolo siciliano.<br />

4. La parte metallica della penna, costituente il raccordo dell’asta col pennino.<br />

cannuttìglië: s. f. pl. Canutiglia. 1. Conteria, l’insieme delle perline di vetro per<br />

la decorazione nel ricamo.<br />

2. Strisce di piombo per sostenere i vetri delle finestre.<br />

etim. Spagn. “cañutillo”.<br />

*BAS. stanno sotto la sella de velluto,<br />

truove quante scorzune<br />

stanno accovate tra li shiure e l’erve,<br />

t’addonerrai, si scuopre la seggetta,<br />

co france e co racamme<br />

de cannottiglie e sete,<br />

si lo negozio è de perfummo o fete!<br />

canósa: itt. Sciarrano, pesce dei serridi. Cagna perchia.<br />

canóscërë: v. tr. Cunoscere. Conoscere.<br />

*BOCC. E par Dio credamolìllo, ca nde dice lu<br />

patìno, ca la canoscie, cad è bona persona<br />

persì.<br />

cántärö: s. m. Pitale, orinale. Zipeppe, sipeppe, rinale, cantariéllo.<br />

etim. Greco “kàntharos”, coppa. *Vulimmo mettere u cántaro c’u l’arciulo.<br />

*BAS. lo forziero fece no scrignetiello, le seggie<br />

facettero seggiolelle, la tavola no tavolino e lo<br />

cantaro fece no cantariello ’mpetenato accossì<br />

bello ch’era no sapore.<br />

*BAS. Và c'hai rutto lo cantaro,<br />

hai pigliato lo purpo,<br />

và ca l'hai fatta netta de colata!<br />

*BAS. quanno isso ciancolea, le fanno viento<br />

e tene fi’ a lo cantaro d’argiento!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 33


*BAS. pe le tre cose ch’osserva lo miedeco, lo puzo,<br />

la facce e lo cantaro»,<br />

*CORT. E martiello pe chi? Pe na guaguina,<br />

Pe na vaiassa ietta-cantariello,<br />

Pe na guattara sozza de cocina,<br />

Vommeco de 'spitale e de vordiello!<br />

*CORT. Essa acchiettaïe cchiù de na cosella,<br />

Commo a dicere mo no cantariello,<br />

Na caudara, no spito, na tïella,<br />

*SGR. Na sera Cecca, zitto zitto e mutto,<br />

A ghiettare lo càntaro scennette,<br />

E pegliando de pésole no butto<br />

Vrociolïando abbascio lo rompette.<br />

*PS. tre cose osserva lo miedeco: lo puzo, la faccia e<br />

lo càntaro.<br />

*STR. Donna Margherita, se lo re e la regina vi<br />

mandassero li càntere ch’usano pe’ la notte, li<br />

mettereste sotto una campana di vetro.<br />

*RDS. E doppo nove mise... avisseve avuto 'a<br />

vere'!... Fuie una sgravata!... 'O lietto sgravaie e<br />

facette 'o letticciullo... 'a tavula facette 'a<br />

tavulella... 'a seggia facette 'a siggiulella... 'o<br />

candero facette 'o candariello...<br />

*RDS. E già!... tu miette a pparo<br />

lu candero e l'arciulo!<br />

Nun è solo pe' culo<br />

ca s'have sciorta!<br />

*SERR. …rilorge quacche<br />

libbro nu lappese 'nguacchiato<br />

'e gnostra 'mponta e 'o cantaro addereto<br />

'a culunnetta, ruseca 'o lietto quanno<br />

spànteco…<br />

cantàrö: s. m. Misura di peso. Cantajo.<br />

etim. Arabo “qintár”. 89 Kg. In epoca borbonica il cantajo corrispondeva a circa<br />

69 Kg. I miei amici torresi mi informano che il cantáro torrese è pari a 99 chilò.<br />

Cento ruotoli un cantàro, pari a 89 chilò. Un ruotolo (890 grammi) uguale a tre<br />

libbre. Una libbra (300 grammi circa) uguale dodici onze. Un onza (25 grammi<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 34


circa) uguale alla dodicesima parte della libbra e la trentaseiesima parte del<br />

ruotolo. *Meglio nu cantáro ncapo ca n’onza nculo.<br />

Arabo “qintár”. 89 Kg. In epoca borbonica il cantajo corrispondeva a circa 69<br />

Kg. I miei amici torresi mi informano che il cantáro torrese è pari a 99 chilò.<br />

*Meglio nu cantáro ncapo ca nu chelleto a reta.<br />

*BAS. No cantàro de còllera non paga<br />

mai n’onza de no débeto.<br />

*BAS. raccogliere le gioie a tommola e li contiente<br />

a cantàro.<br />

*SGR. Li gieste, li squasille e le carizze<br />

Tu l' haie a libra, a ròtola, a cantara:<br />

*SCAR. Oh, vi pare, ho già ordinato no cantaro e<br />

miezo de cannellini, all’infuori poi dei confetti<br />

col rosolio e col cacavo.<br />

cantïniérë: s. m. Cantiniere. Venditore di vino.<br />

*VIV. ‘O canteniere<br />

ha da sape’ ‘o mestiere<br />

pe’ pute’ arrubba’.<br />

cántö: s. m. Lato, fianco.<br />

etim. Greco “kanthòs”, angolo.<br />

*BAS. Ma, essenno stracque da lo viaggio e da lo<br />

piso, se mesero a dormire a canto a na sepala,<br />

*BAS. tuttavia te confirmo<br />

ca è male avere a canto la mogliere,<br />

ma è male necessario,<br />

*CORT. A la tornata fece cocenare<br />

Lo patrone doie torza e no sciosciello,<br />

E po' facette a tavola sedere<br />

A canto ad isso Ciullo e la mogliere.<br />

*SGR. Se nce trovai llà a canto la gallina,<br />

Sentìje la botta, ed essa leggia e lesta<br />

Volai pe la fenesta;<br />

*RDS. E aluzze aluzze<br />

‘e cant’ ‘o mare ce sta nu puzzo.<br />

cantunàta: s. f. Cantóne. Puntone. Angolo di strada.<br />

etim. Greco “kanthòs”, angolo.<br />

*SCAR. Va addo lo putecaro, alla cantunata.<br />

canusö: itt. Canesca. Squaliforme (Galeorhinus galeus). A <strong>Torre</strong>:<br />

Pescicane.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 35


canzá: v. tr. Evitare, rifl. Porsi al riparo.<br />

etim. Lat. “campsàre”, piegare.<br />

canzirrö: s. m. Incrocio tra asina e cavallo, bardotto.<br />

*FR. Sant’Eliggio è nu canzirro,<br />

Sant’Emilio è n’animale.<br />

*BAS. Ah zaccaro, frasca, merduso, piscialietto,<br />

sautariello de zimmaro, pettola a culo, chiappo<br />

de ‘mpiso, mulo canzirro!<br />

cánzö: s. m. Opportunità, occasione.<br />

etim. Spagnolo “alcanzar”, raggiungere, conseguire.<br />

*CORT. Ma perché Miccariello sempe maie<br />

Me venne appriesso, e canzo non me deva,<br />

Tale malizia a chisto 'nfrocecaie,<br />

Che 'nnanze ad isso fare lo poteva:<br />

*CORT. Che corpa ha l'ommo se l'oro o l'ammore<br />

Chella fa 'scire da lo semmenato?<br />

O s'isso le dà canzo e l'ha boluto<br />

Tanno sia n'arce becco, arce cornuto.<br />

*SCAR. Ma tutto questo succede perché non vi<br />

siete più maritata, e lo figlio vuosto have lo<br />

canzo de fà chello che vò isso.<br />

*RDS. - e all’urdemo col re di Franza<br />

pure si s’abbuffasse ‘a panza<br />

basta ca me resse ‘o canzo.<br />

*EDD. e specie ‘e chille che hanno avuto ‘o canzo<br />

‘e scarfà ‘a gente, comme scarfa ‘o sole.<br />

càpa: s. f. Testa. *Nun tengo capa, nun me passa manco p’a capa,<br />

mèttere a capa a fá bene, tené a capa â pazzìa, tène a capa fresca, fá na capa<br />

tanta, farse a capa, i ccape ’i pezza, i ccape ’i morte, a me me vota a capa, nu<br />

capa ’i mbrella, nu capardone, a capasotto, capa e croce, me mengo ’i capa,<br />

capiattone, me metto i mmane ncapo, capatosta, cap’allerta, nu vutamiento ’i<br />

capa, nu capestuoteco, na capata, na capuzzata, na capa r’aglio, capa gruliosa,<br />

capasciacqua, capichiuovo, cap’i mbomma, prurito ‘i capa,.<br />

*A capa ’i sotto fa perdere a capa ’i coppa. *U pesce fete r’a capa.<br />

etim. Lat. “caput”.<br />

*POP. Bella figliola ch’è sabbato oggi<br />

Bella figliola ch’è sabbato oggi<br />

e fatti la capa ch’è festa rimane<br />

e fatti la capa ch’è festa rimane<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 36


e chello vô fá<br />

e chello vô fá<br />

làssala fá.<br />

*GF. No punio 'e menta, no poco 'e malva e na<br />

capa d'aglio scamazzata.<br />

capá: v. tr. Scegliere, mondare. *Capá vruoccoli e tturzelle.<br />

capaàrza: itt. Scorfano rosso, di fondo. Scorfano ’i funnale. Perciforme,<br />

(Helycolenus dactylopterus).<br />

capàcë: agg. Idoneo, capace. Fare capace: Convincere. È capace che: Puo<br />

darsi che.<br />

*VIV. Nun è comme a muglierema che, a’ casa,<br />

quann’io ce vaco cu sti bbracce rotte,<br />

è capace ‘e me di’ quase ogne notte:<br />

- Ma comme, sulo ccà nun vuo’ scupa’?<br />

*RDS. Ma po' facennome 'a serenata<br />

tutt' 'o strumento s'eva scurdato<br />

e 'o «mi» pruvaie<br />

a «re» tuccaie<br />

ma nun fuie capace<br />

e i' ce 'o cantaie st'atu requie e pace<br />

*BRA. Nun te puó maje fidà, fatte capace!<br />

Fatte capace: aje voglia ca sî ffino<br />

’a vita te fa scemo, si le piace…<br />

*GD. I’ quanno parlo ‘a lengua d' 'o ppassato,<br />

già, spisso, nun me faccio cchiù capace<br />

'e tutto chello che me so' 'mparato,<br />

e perdo 'o senzo d' 'e pparole vrace.<br />

capacëtàrsë: v. rifl. Convincersi.<br />

capacëtá: v. tr. Convincere. *Allora, te sî capacetato?: Ti sei convinto?<br />

*SCAR. Va bene, ho capito: na parola dice<br />

Pulicenella, na parola dico io, e cercheremo di<br />

capacitarli.<br />

capachiàtta: itt. Tipo di squalo.<br />

capaddòziö: s. m. Capintesta. Caposquadra, capo.<br />

etim. Spagn. “capataz”.<br />

*CAC. Però quann’ire schitto no tenente<br />

avive chello che non puo’ cchiù avere<br />

che allora, i’ ere chiammato da la gente<br />

lu capaddozio de li puttaniere.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 37


*EDD. si t’aiutano santi o capaddozie<br />

invece ’e quattone suppuorte tre.<br />

capallérta: s. m. Persona boriosa, imprudente.<br />

*RDS. Vuie site chesta capallerta ciuccia 'e fuoco!...<br />

E quann'è cchesto... vulite sape' 'a verità?... 'A<br />

ggente have propeto raggione<br />

*SCAR. Comme, comme! E tu, grannissema<br />

capallerta, facive l’ammore senza che io ne<br />

sapesse niente...<br />

capammartiéllö: itt. Pesce martello. Squaliforme, (Sphyrna zygaena).<br />

Magnosa.<br />

capannuógliö: itt. Capodoglio.<br />

capardónë: agg. Ostinato, capa tosta. Capòteco.<br />

capárrö: s. m. Caparra.<br />

*VEL. Avive quanto vuoie senza caparro!<br />

Va piglia mo ‘n credenza no premmone!<br />

caparrónë: s. m. Caprone, testardo.<br />

*SGR. Né cantarraggio maie, maie cchiù d'<br />

ammore.<br />

Se canto cchiù d' ammore, o Cecca mia,<br />

Me venga lo catarro e lo crastone,<br />

O lo ciammuoiro come a caperrone.<br />

*SGR. D' ogne pertuso la lacerta asceva,<br />

Lo toro co la vacca s' accostava,<br />

Lo caperrone co la crapa steva;<br />

*NC. Non è de Foggia ed è no caparrone<br />

non è de Massa ed ha li piede chiatte,<br />

non è de Coglionise ed è coglione.f<br />

caparugnósa: itt. Caviglione. Perciforme, (Lepidotriglia cavillone).<br />

capasciàcqua: s. f. Testa vuota. Persona di scarso affidamento.<br />

capàta: s. f. Capuzzata. Capocciata, testata.<br />

capätiá: v. tr. Stramanare. Capovolgere, invertire. Mulo capatiato: Mulo<br />

bastardo; trovatello.<br />

etim. Nella ruota dell’Annunziata si immetteva il neonato a testa avanti.<br />

All’interno, dopo la rotazione, a capatiata, il neonato era raccolto dai piedi.<br />

*BAS. Tu si' no 'nfammo e miezo!<br />

Mulo capetiato!<br />

Guattaro, spogliampise!<br />

Sciagallo, spellecchione!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 38


Verlascio, stracciavrache!<br />

*PS. annetta–privase, caccia–monnezza, canaglia<br />

barrettina, zita–bona, jeffole, verrille,<br />

vajassune, mule capetiate,<br />

*GBV. E tu pottana che baie scapillata<br />

scrofa, bagascia, a tutte quante nota,<br />

tu che na mulasi’ capeteiata<br />

capätiàta: s. f. Inversione di marcia. *Capatiammo a capa r’u ciuccio e a<br />

carrettella.<br />

capatòsta: itt. Piccolo pesce dei Blennididi, dal corpo viscido, simile alla<br />

vavosa ma più scuro. Ravaschella.<br />

capèra: s. f. Pettinatrice. Traslato per pettegola. Dopo vennero Iacomino,<br />

Ipri e Colantuono e poi gli stylists.<br />

*MS. Le pettinatrici del popolo, le cosidette capere,<br />

dal grembiule arrotolato attorno alla cintura,<br />

*VIV. Leva ‘e mmane ‘a pietto a mme!<br />

D’ ‘e ccapere d’ ‘o Mercato songo ‘a masta:<br />

e nisciuno dint’ ‘o stritto me ‘ncatasta.<br />

*RDS. Addo' 'a tene?... 'O ssaccio io addo' 'a tene!...<br />

Sempe aunita cu chelli travellesse, malelengue,<br />

fuchere e capère!<br />

cápërë: v. intr. Entrarci, starci dentro.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 39


etim. Lat. “càpere”.<br />

*VEL. A lo parmiento non capea lo vino.<br />

*BAS. è propio strettolella, tonna e picciola<br />

come vorza 'ncrespata; ma si s'apere<br />

'nce caperia l'Angravio e lo Danubio.<br />

*CORT. Pe l'allegrezza non potea capere<br />

Dinto a li panne, et oramaie crepava<br />

capëstuótëcö: s. m. Malore che fa svenire.<br />

cápëtö: s. m. Le interiora del maiale.<br />

etim. Lat. “càpita”, plurale di “caput”.<br />

capézza: s. f. Capezzóne. Cavezza.<br />

etim. Lat. “capitia”.<br />

*VIV. na vecchia sciacqua ‘e panne ‘int’a na tina,<br />

e nu ciuccio passèa senza capezza.<br />

capëzzèra: s. f. Spalliera del letto.<br />

etim. Lat. “capitium”, estremità.<br />

capëzzónë: s. m. Capezza. Cavezza.<br />

capëzzónë: s. m. Capo, maggiorente, persona importante, piezzo guosso.<br />

capiattónë: s. m. Capojattone. Il capo dei gatti. Gioco verbale infantile. *Primo<br />

gatto non fu. E chi fu? Terzo gatto.<br />

capichiuóvö: s. m. Girino, larva di anuro, rana, rospo.<br />

capichiuóvö: itt. 1. Pesce martello. Lupo ’i chiuovo, Magnosa, Capa a martiéllo.<br />

2. Seppiolina. (Sepiola rondoleti).<br />

Capichiuóvö: nom. A Capichiuovo. Nota segnorina degli anni quaranta, di<br />

vasciammare.<br />

capïllèra: s. f. Chiummera. Chioma, zazzera, chiomma.<br />

capillö: s. m. Capello.<br />

etim. Lat. “capillus”.<br />

capilló: s. m. La voce del compratore di capelli.<br />

*VIV. 'O spassatiempo! Capillò!<br />

Mo t''e ccoglie e mo t''e venghe..<br />

capintèsta: s. m. Comandante. Capo nella gerarchia camorristica.<br />

Capitanarìa: top. Ncoppacapitanaria. In via calasteco, proprio di fronte alla<br />

scalinata che porta abbasciupuorto. Su quel promomtorio c’erano i segatori,<br />

quelli che riducevano in tavole per il fasciame delle barche enormi tronchi.<br />

capïtiéllö: s. m. Capezzolo.<br />

etim. Lat. “capitium”, estremità.<br />

*BAS. Li quale, na vota, volenno zucare né<br />

trovanno lo capetiello, l’afferraro lo dito e<br />

tanto zucaro che ne tiraro l’aresta,<br />

*RDS. 'O vacile 'o vacile<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 40


e 'o curtiello sott' 'e pile<br />

'O curtiello 'o curtiello<br />

o' ricchino e 'o capetiello…<br />

capitónë: itt. Anguilla femmina. Capitone. U capitone senza i rrecchie:<br />

membro virile.<br />

*NP. belle anguille la Preta, e capetune,<br />

*VIV. So’ spettacole ‘e Natale,<br />

è na vecchia tradizione<br />

comm’ ‘a tombola, ‘o bengale,<br />

‘o Presepio, ‘o capitone.<br />

*SAT. Teniélli ’i capituni<br />

muntuni ’i scorze e ffrónne<br />

e vásuli sciuliusi<br />

ca nfónne a lavarella.<br />

capïsciòla: s. f. Tessuto per abiti femminili.<br />

etim. Spagn. “capichola”.<br />

*CORT. Na robba avea de capesciola e lana<br />

a la ’ntrellice, commo a terzaniello.<br />

Capivòia: nom. Ristorante di ncoppaddannuie. In pulito testa di bue.<br />

cápö: s. m. 1. Capo, comandante. *U capo ’i casa.<br />

2. Inizio. Pigliá u capo. A ccapo ’i tavula. A capo ’u lietto.<br />

3. Filo, striscia. Nu capo ’cuttone.<br />

4. agg. Il migliore. U capo masto. A capa femmina.<br />

*VIV. Stuto e appiccio 'a lampadina<br />

tutta 'a notte a ccapo ô lietto:<br />

chella spina 'a levo e 'a metto<br />

ciento vote anfi' 'a matina.<br />

capòcchia: s. f. Estremità arrotondata. A capocchia r’u micciariello, r’u<br />

chiuovo. L’estremità del pene, cappella.<br />

avv. A ccapocchia: Locuzione avverbiale per : A vanvera.<br />

capöcuóllö: s. m. Insaccato di carne di maiale non macinata. Il nome deriva<br />

dall’uso di carne della testa e del collo, secondo le antiche ricette.<br />

capöjattónë: s. m. Capiattone. Il capo dei gatti. Gioco verbale infantile. *Primo<br />

gatto non fu. E chi fu? Terzo gatto.<br />

capömàzza: itt. Anguilla di colore giallognolo.<br />

capónë: s. m. Cappone, gallo castrato<br />

*VEL. La pizza te parea rota de carro,<br />

Quant’ a no piecor’ era lo capone!<br />

Avive quanto vuoie senza caparro!<br />

Va piglia mo ‘n credenza no premmone!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 41


*RDS. Nu capone nu capone<br />

ce u tagliammo u cannarone<br />

e ce u facimmo c’u limone<br />

e pure frateto è ricchione.<br />

capónë: itt. Capone coccio. Perciforme, (Aspitriglia cuculus). Cuóccio.<br />

capónë mbriacö: itt. Capone ubriaco. Perciforme, (Trigloporus lastoviza).<br />

Sasiccio ’i mare. Currecurre. Ballerina.<br />

capòtïcö: agg. Testardo.<br />

capötuóstö: agg. Testardo.<br />

cappèlla: s. m. Chiesetta. Parte di chiesa per il culto di un santo.<br />

*FR. ‘A voce se spannette dint’a niente.<br />

Lume e sciure, ‘a cappella d’ ‘a Madonna<br />

era una scumma ‘e vute d’oro e argiente.<br />

Cappella: top. Ncoppacappella. Alla chiesa di Portosalvo. La Cappella di<br />

Portosalvo costruita dopo l’eruzione del 1794, fu eletta a Parrocchia nel 1944.<br />

Cappellanòva: top. Via Giovanni XXIII.<br />

Cappellavècchia: top. Via Cappella Orefice.<br />

cappëllinö: s. m. Cappellino. Alla primma sciuta la sposa metteva u cappellino<br />

e u capputtino.<br />

Cappëllóne: nom. Chiesa di San Giuseppe Colasanzio, in piazza Comizi, al<br />

fianco dell’Addulurata.<br />

Cappellusórecë: top. Cappella in via Resina, al confine con Ercolano. *Oih<br />

Ma’, aggio visto nu sorece ncopp’a ll’autaràlla.<br />

cappùccia: s. f. Varietà di cavolo, (Brassica capitata). Nasturzio, crescione.<br />

Cavolo cappuccio. Ncappucciata.<br />

Cappuccinèllë: top. Reclusorio giovanile. Serraglio.<br />

Cappuccini: top. Ncoppicappuccini. Il quartiere sopra la vianova, presso la<br />

chiesa dell’Annunziata e l’antico convento dei Cappuccini. Via Cappuccini e via<br />

Beneduce. Ncoppanunziata.<br />

capputtinö: s. m. Soprabito leggero. Di seta quello estivo. Alla primma sciuta<br />

la sposa metteva u cappellino e u capputtino.<br />

caprëttónë: s. m. Vitigno autoctono campano, noto come Coda di Volpe e pere<br />

’i palummo.<br />

capucchiàta: s. f. Capata. Capuzzata. Capocciata, testata.<br />

capucchiónë: s. m. Capoccione, testardo.<br />

capunàta: s. f. Zuppa di gallette, acciughe, e aceto, pranzo e cena per i<br />

curallini. Piatto meridionale fatto con gallette o biscotti di pane bagnati in acqua,<br />

acciughe, cipolle, pomodori freschi a fette, peperoni verdi, olive, basilico e aglio,<br />

il tutto condito con olio, aceto, sale e pepe.<br />

*FR. Comme lle piaceva ‘a capunata!<br />

Quase ogne juorno na capunatella!<br />

Se ne faceva justo na scialata,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 42


e doppo, ‘o bicchierino e ‘a pastarella.<br />

capuózzö: itt. Cefalo. Perciforme (Mugil cephalus). Capuzzone, Cefaro<br />

verace.<br />

capuràlë: s. m. Caporale. Capo di una squadra addetta ad un lavoro.<br />

capuzzàta: s. f. Capata. Capucchiata. Capocciata, testata.<br />

SCAR. Guè! Se sò pigliate collera! Ah! Perciò se<br />

pigliavene a capuzzate!<br />

*VIV. Se faceva a capuzzate<br />

a ssenti’ ‘e dulure ‘e panza.<br />

*RDS. Guarracino<br />

Quatto ciéferi arraggiáti<br />

se pigliavano a capuzzate.<br />

capuzzèlla: s. f. Testina. Fá capuzzella: Fare capolino, spiare di nascosto.<br />

capuzziá: v. intr. Scapuzziá. Tentennare il capo per il sonno o per esprimere<br />

un dubbio, una indecisione. Capuzziata.<br />

*SDG. -Come?... Non ho capito...<br />

'O Patre Eterno<br />

capuzziava, parlava isso sulo,<br />

teneva mente in aria...<br />

*SP. Se sente cantà ’o mierlo d’ ’o barbiere<br />

’nu ninno soffre ’o cavero e se lagna,<br />

’na carruzzella aspetta cu ’o cucchiere<br />

ca capuzzea, mentre ’o cavallo magna.<br />

capuzziéllö: s. m. Ragazzo arrogante e prepotente. Guappiciello.<br />

carabbuttinö: naut. Carabottino. Grata per fornire aerazione e luce attraverso i<br />

boccaporti. Grigliato di legno che permette all'acqua di scolare al di sotto.<br />

caràcia: s. f. Incavo nelle murature. Traccia per il passaggio di cavi elettrici<br />

e tubazioni..<br />

caracuócölö: itt. Chiocciola di mare. Mollusco marino. Torricella comune.<br />

Cacavuozzolo, maruzziello.<br />

caracuóncölö: s. m. Bugigattolo. Carafuócchio.<br />

carafuócchiö: s. m. Sgabuzzino.<br />

caràmma: s. f. Crepaccio tra gli scogli. Ncaramare è l’incagliarsi dell’amo.<br />

etim. Greco “karagma”, incisione.<br />

carastusö: agg. Esoso. Venditore a prezzi elevati.<br />

caravàna: s. f. 1. Casa ambulante dei circensi, trainato da cavalli. Oggi<br />

Caravan.<br />

2. Squadra di scaricatori.<br />

etim. Persiano “karwan”.<br />

*SOV. ... ’u vulìo jénghe ’u vvacanto<br />

e chisape addó carréa ’i nnave ’ncielo,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 43


’i penziére, ’i ccaravane.<br />

caraváttölö: s. m. Gabbia, scatola, teca. Vedi anche scaravattolo.<br />

Carbónë: 1. nom. Antica pasticceria all’incrocio di via Roma e via Salvator<br />

Noto. top. Ncoppaducarbone. Un’altra pasticceria Carbone era ncoppaguardia,<br />

detta Carbonivascio.<br />

carcágnö: s. m. Calcagno.<br />

*BAS. Antuono, che quanno manco se credeva se<br />

vedde stecconeiare, pettenare e ’nforrare,<br />

comme le potte scappare da le mano le votaie<br />

le carcagne e tanto camminaie ficché<br />

sommiero le 24 ore<br />

*CORT. L'adore che sentea de lo guadagno<br />

Dereto le servea d'argiento vivo:<br />

Fa' cunto ca te vatte lo carcagno<br />

Che sciùlia commo a barca onta de sivo:<br />

carcagnuólö: naut. Parte terminale poppiera della carena su cui si inserisce la<br />

femminella bassa del timone.<br />

carcàra: s. f. Fornace per la lavorazione della calce. Carcarella: Fornacella.<br />

*BAS. lo faceva stare drinto la carcarella de le<br />

shiamme d’Ammore.<br />

*CORT. Che da lo core suio have sfrattato<br />

Pe nova sciamma la carcara antica:<br />

*GBL. Che carcàra<br />

tengo ’n cuorpo, ’nzanetà!<br />

voglio vevere!<br />

carcariá:: v. intr. Avvampare, ardere.<br />

*NL. che luceno l’arene comm’a bbrite<br />

pe lo sole che ll’ha ccarcarejate;<br />

carciòfföla: s. f. Carciofo. Il carciofo, Cynara scolymus, è una pianta originaria<br />

dei paesi del Mediterraneo orientale e dell’Africa settentrionale.<br />

cardá: v. tr. Allariare la lana. *Cardá u pilo: Fare un solenne mazziatone.<br />

*BAS. appe gran paura de quarche cardata de<br />

lana<br />

*BAS. pettene che te carda,<br />

carola che te roseca,<br />

*FAS. O grannissemo figlio de pottana,<br />

nò ntanto sguiglie, e saie cardà la lana!<br />

*BRA. Asciúttete chist’ uocchie russe russe,<br />

ricòrdate ca t’ à cardate ll’ ossa<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 44


cardacìa: s. f. Cardascìa. Dolore, amarezza. Rabbia.<br />

etim.Greco “kardiakòs” da “kardìa”.<br />

*CORT. e pecché porta a la mogliere ammore<br />

e levare le vo’ la cardacia.<br />

*SGR. E disse: "O Poledora, bella mia,<br />

No' 'ntrare 'n cardacia<br />

S' aggio portato trippa, carne e foglia<br />

cardalànö: s. m. Artigiano addetto alla cardatura della lana. Lo strumento era u<br />

cárdo, costituito da due pettini irti di chiodi. La lana era sistemata sul pettine<br />

fisso e poi allariata con il pettine mobile basculante.<br />

Cardalànö: nom. Proprietario di un ciuccio scurtecato e di una carrettella sulla<br />

quale portava a domicilio l’acqua r’a funtana. In occasione di una festa, il<br />

ciuccio di Cardalano tirava la carrettella preparata con fuochi di artificio. U<br />

ciuccifuoco, correva p’a scesa r’u rio, da mmiezatorre fino<br />

abbasciasangiuseppe.<br />

cardamónë: naut. Squadra per la misura degli angoli.<br />

cardarèlla: s. f. Secchio metallico, oggi di plastica, usata dai fravecaturi, i<br />

muratori, per il trasporto della càucia, la malta.<br />

cardásciö: s. m. Amico, fratello.<br />

etim. Arabo “kardasc”.<br />

*BAS. subbeto penzaie che passava travaglie lo<br />

cardascio suio...<br />

*BAS. cardascie mieie, tirammoce a lo frisco.<br />

cardillö: ornit. Cardulella. Cardellino. Fringillidi, (Carduelis carduelis). *<br />

Ha fatto u pireto u cardillo.<br />

etim. Lat. volgare “cardellus”.<br />

*BAS. Ma quando se sentette accostare lo chiaieto<br />

e tastianno se addonaie dell’opera liscia e dove<br />

penzava de parpezzare puche d’estrece trovaie<br />

na cosella chiù mellese e morbeta de lana<br />

varvaresca, chiù pastosa e cenera de coda de<br />

martora, chiù delecata e tenera de penne de<br />

cardillo, se lanzaie da miezo a miezo<br />

*SGR. Sautaie pe l' allegrezza comm' a grillo,<br />

Ca furono cchiù duce de na manna,<br />

E ghianche comme a latte de cardillo.<br />

cardillö: s. f. Pianta erbacea mangereccia. Diminutivo di cardo.<br />

*CORT. Po' pisaie maiorana e fasolara,<br />

Aruta, menta, canfora e cardille,<br />

E n'erva che non saccio, puro amara,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 45


Che se dace pe vocca a peccerille,<br />

Cardinàlë: nom. Gelateria a Cardinale. Strangianomme della famiglia<br />

Sorrentino.<br />

Cardinàlë: top. U vico r’u cardinale: via La Mària, in via Nazionale, sul lato<br />

destro della villa del Cardinale, palazzo della metà del settecento.<br />

cárdö: s. m. Strumento per la cardatura della lana.<br />

càrdula: ornit. Cardulélla. Verzellino. Fringillidi, (Serinus canarius<br />

serinus).<br />

*SGR. Co bierze senza fine e senza funno<br />

Cecca mia bella laudarriano sola:<br />

Ca, penta comme a càrdola 'n gaiola,<br />

Ha l' uocchio nigro e lo capillo iunno.<br />

*FR. Mo vene vierno... E ll’ urdema viola<br />

è morta ‘e friddo dint’ a stu ciardino;<br />

e pure ‘a cardulella, ‘int’ ‘a caiola,<br />

se lamentava e m’ è spirata nzino.<br />

cardunciéllö: s. m. Cardone. Pollone di carciofo. Pianta erbacea delle Composite<br />

(Cynara cardunculus altilis), derivata dal carciofo selvatico.<br />

*FR. Quanno ncielo se ncontrano tre lune,<br />

quanno ‘e cardune càcciano ‘e vviole<br />

e prièzze addeventano ‘e sventure<br />

e ammore nun fa chiagnere ‘e ffigliole,<br />

cargiumma: s. m. Persona di scura carnagione. Negro, turco.<br />

etim. Parola di origine araba. *Pétina ’i cargiumma. Nero come un moro.<br />

*BAS. Le quale cose fatto Parmetella se mese a<br />

dormire; ma non appe accossì priesto<br />

appapagnato l’uocchie che lo cargiumma,<br />

deventato no bellissemo giovane, se le corcaie a<br />

lato ed essa,<br />

*BAS. comme scette la negra cargiumma de la<br />

Notte a fare tubba catubba co le stelle,<br />

cariulàrsë: v. rfl. Il cariarsi dei denti. Il tarlarsi degli abiti.<br />

carlinö: s. m. Carrino. Moneta d’argento del valore di dieci grana. Fu fatto<br />

coniare da Carlo d’Angiò nel 1278.<br />

carmusina: agg. Di colore rosso cremisi. *I ppere carmusine: varietà di pere<br />

dalla buccia rossa.<br />

etim. Parola di origine araba: “qirmizi”, pigmento ricavato dalle cocciniglie.<br />

*CORT. Portava no cappotto de sommacco<br />

'Nforrato de zizena cramesina,<br />

Lo cauzone tagliato da no sacco<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 46


C'avea guastato proprio la matina;<br />

*FR. Ma chille v'hanno fatto 'o tradimente<br />

quanno v'hanno ammentato 'o Prebbiscito!...<br />

Chella è stata na tenta carmusina,<br />

sta Libbertà vestuta 'a culumbrina!<br />

càrna: s. f. 1. Carne. Carnacotta. La carne può essere tritata, carna<br />

allacciata, oppure cotta ai ferri, arrustuta, ecc.*A chianca è a puteca addó u<br />

chianchiere venne a carna. * A carne fa sango e a fatica fa iettà u sango. La<br />

terminologia dei tagli di carne, bovina e suina, è particolare nella lingua<br />

napoletana. Cularda, Lacierto, Locena, Pettula ’i spalla, Petturina, Piezzo a<br />

canniello, Primmo taglio, Vacante ’i natica, Vacante ’i coscia, Verrinia. *S’è<br />

aunita a carna tosta e u curtiello scugnato.<br />

2. I ccarne: la carnagione, le membra.<br />

*VEL. Mo la carne de vacca e de vitella<br />

Te volle ‘n canna, e non ne può accattare!<br />

*SDG. Lenzola, addò se stenneno<br />

'e ccarne soie gentile,<br />

nfucateve, pugnitela,<br />

tutto stu mese abbrile!<br />

*FR. Sia benedetta ‘a primma fascia ‘e lino<br />

ca t’astrignette sti ccarne de fata,<br />

chesti bbracce addurose ‘e giesummino,<br />

chesti spalle cchiù ghianche ‘e na juncata!<br />

*VIV. ‘A matina, ca sponta ‘o sole,<br />

tene ‘e ccarnè culor viola:<br />

mulignane pe’ tutte pizze,<br />

‘nfaccia, ‘mpietto e ‘ncopp’ ‘e spalle.<br />

*VIV. ‘Ncerata, carna fresca e accussì tosta,<br />

ca ‘e ddete nu si’ buono d’ ‘affunna’.<br />

Provate a da’ nu pizzeco,<br />

vi’ si ce ‘o puo’ da’!<br />

*GF. Ve voglio cunfessà ca pure a mme, quanno<br />

aggio visto sto mamozio ascì 'a dint'o bbar, me<br />

se só alliggerite 'e ccarne.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 47


carnacuttárö: s. m. Venditore di carnacotta, trippa, piedi e teste di maiale e<br />

vitello lessati. U père e u musso.<br />

carnàlë: agg. Consanguineo. Detto di fratelli nati dagli stessi genitori per<br />

distinguerli dai cugini. Mamma carnale: genitrice, per distinguerla da madre<br />

adottiva o da mamma zizzella, la balia.<br />

*VEL. Oh vita nzuccarata comm’ammendola!<br />

Lo tortano cchiù gruosso de no tùmmolo!<br />

Lo lupo era comparo co la pecora,<br />

E ll’ ascio zio carnale co la lecora.<br />

*BER. Tu me si zio carnale, e faie ste prove:<br />

*SDG. Dicette 'o primmo, doppo a nu mumente:<br />

--Nun te lagnà, ca 'e mammema carnale<br />

io saccio 'a voce…'a voce sulamente…<br />

*POP. Fronn’ ’e limone<br />

io ce so’ nnato cu ’e rros’ ’e maggio<br />

Pe na guagliona<br />

m’aggiu scurdat’ ’o bbene ’e mamma mia carnale<br />

carnatura: s. f. Carnagione.<br />

carnèntë: s. m. Figlio.<br />

*TP. “Mammà, so’ i’, o carnente tujo”.<br />

carnèttë: s. m. Uomo crudele.<br />

*SP. Tutte ’e ministre di qualunque Stato<br />

so’ tutte ’e na manera: una carnetta!<br />

Cugliunanno te portano ’mbarchetta<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 48


e tu rieste curnuto e mazziato.<br />

carnumma: itt. Frutto di mare dal guscio molle e sapore intenso. Ascidia detta<br />

uovo di mare, (Macrocosmus sulcatus). Carnùmmola, Spuónolo.<br />

*BAS. s’hai mostrato lo cannolicchio, o maro de<br />

bellezze, mostrame ancora le carnumme.<br />

carnumma: s. f. Carnagione.<br />

*BAS. lo primmo taglio de le carnumme mellese.<br />

caròcchia: s. f. Colpo in testa dato con le nocche. *A ccarocchia a ccarocchia,<br />

Pulecenella accirette a mugliera.<br />

caròfänö: s. m. Garofano. U mazzo ’i caruofani.<br />

carósa: s. f. 1. Tipo di volta a botte.<br />

2. Vedova. Da “carusá”, cioè rapare i capelli, secondo un’antica usanza di lutto.<br />

etim. Gr. “keira”, tosata.<br />

*BAS. «Ancora non so’ maritata e me vuoie vedere<br />

carosa?<br />

*BAS. facenno tutto a no tiempo vedole e carose<br />

quante galline ’nc’erano.<br />

carràfa: s. f. 1. Garraffa. Garraffina. Caraffa, brocca.<br />

2. Unità di misura corrispondente a 0,727 litri.<br />

etim. Arabo “garrafa”.<br />

*BAS. Chi vo' scrofoniare, e ciancolare,<br />

chi vo' lo coppetiello;<br />

si non dà sfazïone<br />

pe 'na carrafa scarza va 'm presone,<br />

*PER. Nc’erano ‘ntra la grotta attuorno appise<br />

Mille carrafe e mille scartapelle.<br />

*POP. ... sangue ca ce esce ’e sta ferita<br />

’o mettimmo cunzervato ’ngarraffina<br />

ncapo re n’anno ce ’o gghiammo a verére<br />

carrafèlla: s. f. Carràfa. Ampolla per olio o aceto.<br />

etim. Arabo “garrafa”.<br />

*BAS. chi co lo schiecco, chi co la carrafella<br />

d’acqua de cocozze, chi co lo fierro de li ricce,<br />

chi co la pezza de russo, chi co lo pettene, chi co<br />

le spingole, chi co li vestite, chi co la cannacca<br />

e collane<br />

carrafónë: s. m. Grossa caraffa.<br />

*PS. Vecco ccà lo carrafone-.<br />

carràra: s. f. Strada carrabile di campagna.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 49


cárrëcö: s. m. Carico. Nella briscola l’asso, cárreco ’i unnici, o il tre,<br />

cárreco ’i rieci.<br />

carrèra: s. f. Corsa. Via.<br />

etim. Spagn. “carrera”.<br />

*CORT. Ma li compagne suoie de la carrera.<br />

*SGR. Foieva Arturo e gran carrera aveva<br />

Vedennose da l' arba secotare<br />

(Scur' isso!) , e pe poterese sarvare<br />

A spezzacuollo a maro se ne ieva:<br />

*FAS. ca l’aiotaie lo Cielo, e de carrera<br />

l’ammice spierte accouze a la bannera.<br />

*SCAR. ho fatta una carrera da casa fino a ccà.<br />

carrëttèlla: s. f. 1. Piccolo carretto a due ruote, normalmente spinto, o tirato, a<br />

mano. A carrettella era il mezzo di trasporto più comune per i pisciavini.<br />

2. Tavola di legno con quattro ruote che, per i più fortunati, erano costitute da<br />

cuscinetti a sfera. L’asse delle ruote anteriori era mobile, comandato da redini di<br />

corda. Quando la tavola aveva le sponde, diventava un carruócciolo. In termini<br />

d’oggi possiamo dire che a carrettella era lo skilift e u carruocciolo il bob.<br />

*VIV. Risciata ancora... E' Ruoppolo!<br />

Tene ddoie criature!<br />

L'aizano e s' 'o portano<br />

cu na carretta a mano.<br />

*EDD. ‘O treno,<br />

‘a carrettella,<br />

‘o siscariello<br />

‘e zzantraglie che alluccheno<br />

‘e gghianare.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 50


*SAT. Ncopp’i ccarrettelle, currenno p’a sagliuta, i<br />

ppurtavano û spitale a Santateresa,<br />

carriá: v. tr. Trasportare, trascinare.<br />

*BAS. carriannola subito a lo palazzo suio.<br />

*MR.votte ’nnante lontano cheste ccrape<br />

e mme carreio ’ncuollo<br />

*FR. ‘O furastiero, nun sapenno niente,<br />

si se fermava a riva pe guardare,<br />

se sentea piglià pésole: e ched’è?<br />

Mm’ ‘o carriavo a mmare appriesso a me!<br />

*EDD. tutto cunzuma, tutto se carrea.<br />

*SERR. e 'a casa, pure 'a casa lassa 'o puorto<br />

carriata 'a nu lenzúlo 'e viento...<br />

*SOV. ... ’u vulìo jénghe ’u vvacanto<br />

e chisape addó carréa ’i nnave ’ncielo,<br />

’i penziére, ’i ccaravane.<br />

*BRA. ’o suono vuosto, chella bbella voce<br />

ca rinfrancava chest’anema stanca<br />

quanno ’attuccava ’e se carrià ’na croce<br />

carriàcciö: s. m. Carriággio. Gioco con gli strummoli. Fatto u tuócco, si<br />

stabiliva chi stava sotto. Il suo strummulo era posto a terra e veniva carriato a<br />

forza di casselle, urti, cazzate dagli altri strùmmoli fino al traguardo. Chi<br />

sbagliava, cioè non colpiva u strùmmulo sotto, doveva sostituire il suo e<br />

diventava il sotto. Arrivati al traguardo si procedeva alla punizione. La posta era<br />

di un numero predefinito di azzippate.<br />

carriàggiö: s. m. Bagaglio, carico di vettovaglie.<br />

etim. Lat. med. “carriagium”.<br />

*PS. co carrozze a sei e co galesse, co lettiche, co<br />

carriaggie e co casce de doppiune,<br />

*NOV. fatti i carriaggi mettere in ordine e<br />

montati a cavallo, insiemi con l’oste a casa se<br />

ne andarono;<br />

carriaprètë: s. m. Stomaco capace di digerire tutto, quasi le pietre<br />

carriàta: s. f. Carico da trasportare. Na carriata ’i prete.<br />

carrinö: s. m. Carlino, moneta d’argento del valore di dieci grana. Fu fatto<br />

coniare da Carlo d’Angiò nel 1278.<br />

*BAS. Lo mercante, che le parze de sentire no<br />

sproposito granne, puostole no carrino ’n mano<br />

ne lo mannaie caudo e fetente<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 51


*CORT. Ogne guarzone pe porta' la spata<br />

A scrivere se iea pe dui carrine.<br />

*PS. M'accattarria na sporta e farria lo<br />

portarrobba pe<br />

abbuscareme quarche carrino,<br />

*SGR. Steva no iuorno che n' avea carrine<br />

E bolea fa' l' ammore e sguancïare:<br />

*FR. L’oro jeva accussì... comm' 'e lupine!<br />

gnuno, a gusto suio, magnava 'e grasse,<br />

cu ‘e ssacche chiene 'e rurece-carrine!<br />

carruócciölö: s. m. Cassetta di legno con quattro ruote, quando possibile<br />

cuscinetti a sfera, per il gioco dei ragazzi. A differenza della carrettèlla il<br />

carruocciolo aveva le sponde laterali.<br />

carruzzèlla: s. f. Carrozzella.<br />

*RG. ‘I quant’accunte c’ ‘o barbiere tene!<br />

‘I quanta folla ‘int’ a dd’ ‘o spezziale!<br />

‘E tramme chine... ‘E ccarruzzelle chiene...<br />

carsèlla: s. f. Lucerna a olio o petrolio.<br />

etim. da “Bertrand Guillaume Carcel”, nome dell’inventore.<br />

*RC. Lampiere ‘e bronzo càrreche ‘e papelle,<br />

armadio a tre spicchiere cu ‘a cemmasa,<br />

cefuniere cu ‘e llampe e cu ‘e garselle,<br />

tonde cu ‘e ttazze ‘e Cina mmiez’ ‘a casa.<br />

*RDS. Miette uoglia a la carsella<br />

tutta ciela a pecurella-.<br />

cartárö: s. m. Cartolaio.<br />

cartazucànta: s. f. La carta assorbente.<br />

càrtë: s. f. pl. Documenti. Cacciá i ccarte: richiedere i documenti<br />

necessari per un atto pubblico.<br />

*SP. Accummience a fa’ ’e ccarte p’ ’o pprincipio;<br />

parla cu ’o parrucchiano, cu ’o nutaro,<br />

prepara ’e documente a ’o municipio...<br />

cartiéra: s. f. Cartellina. La cartella di fibra per libro e quaderni, alle scuole<br />

elementari.<br />

*RG. E i’ ve veco passà, se’ mise all’anno,<br />

tutte ‘e mmatine cu’ ‘nu guardaporta.<br />

‘Nu guardaporta c’ ‘a cartiera ‘nmano,<br />

che v’accumpagna senza dì parola...<br />

cartina: s. f. La confezione medicinale preparata dal farmacista.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 52


*EDU. ... si nun le passa vieni n’ata vota... io te<br />

faccio quatte cartine, chella è cosa ’i viscere!<br />

cartiéllö: s. m. Cartello, manifesto, insegna.<br />

cartuccèttö: s. m. Pacchetto. Diminutivo di cartoccio. Il pacchettino di<br />

pastarelle che si offriva agli ospiti a fine festa da portare a casa.<br />

cartucciéllö: s. m. Pacchetto. Diminutivo di cartoccio.<br />

*GD. Cartucciello ’e carta e spavo<br />

chino ’e póvere e vreccille<br />

quanno ’a bbotta schiuppava<br />

che “cunfiette” e che “sciurille”!<br />

cartulárö: s. m. Quaderno. Libro d’appunti, diario; libro di bordo. Registro in<br />

cui enti e signori medievali tenevano i dati relativi ai contratti, ai privilegi.<br />

etim. Lat. mediev. “chartularium”, derivato di “chàrtula”, diminutivo di charta<br />

“charta”, carta.<br />

cartuscèlla: s. f. Cartina. Pezzetto di carta. Foglietto di appunti.<br />

*POP. Eh mammà si nun me nzuri, io m’u taglio<br />

rint’a na cartuscella m’u rravoglio<br />

passa nennella mia e io ce lu mengo<br />

e chella u piglia pe cuoppo ‘i renari<br />

*VIV. Ogne vranca ‘e cartuscelle<br />

d’ ‘a suffitta ca cadeva,<br />

‘e guagliune, ‘e ffemmenelle<br />

‘ntusiasmate: — ‘A neva! ‘A neva!<br />

*VIV. E io scengo sempe, comm’ ’a cartuscella<br />

menata abbascio, ca fa ‘a palummella:<br />

e quanno arriva ‘nterra è scarpesata,<br />

mentr’io cchiù scengo e cchiù sprufonna ‘a strata.<br />

*VIV. E aggio passato ‘o riesto d’ ‘a nuttata,<br />

mettenno assieme tutte ‘e ccartuscelle.<br />

carucchiárö: agg. Esagerato nelle richieste. Esoso.<br />

carugnónë: s. m. Carugnuso. Malvagio, carogna.<br />

càrüla: s. f. Tarlo. Caria.<br />

*BAS. pettene che te carda,<br />

carola che te roseca,<br />

molino che te macena,<br />

lupo che te devora,<br />

carulátö: agg. Tarlato, cariato. Da caruliá: cariare. Na mola carulata. U<br />

ccurallo carulato.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 53


*BAS. Ma voze la sciorte ch’essenno lo travo<br />

carolato e fraceto,<br />

caruófänö: s. m. Garofano.<br />

*EN. Mo se sente sultanto ‘addore<br />

d’ ‘e caruofene e ll’ati sciure...<br />

carusá: v. tr. Tosare, rapare, tagliare i capelli a zero.<br />

*CORT. Nora ntratanto s'era carosata,<br />

Quanno che trista pe morire stette,<br />

carusèlla: s. f. Varietà di finocchio forte. (Anethum piperitum).<br />

*SAN. uno o doi perlicoccha amato(n)tate<br />

dui caroze mondate et quatro aulive.<br />

carusiéllö: s. m. Salvadanaio di terracotta.<br />

*BAS. l’hai fuorze trovata a correre lanze o a<br />

rompere carosielle?<br />

*FR. Ncapace ‘e niente, a chillo tiempe bello,<br />

c’ogne cazetta era nu carusiello!<br />

*RDS. Na vuccuccia e nu musso zuccariello<br />

ca dice: «vasa!... vasa!»<br />

e comm'a nu carusiello<br />

tene na senga aperta<br />

carusö: s. m. Testa rapata. Taglio dei capelli a raso. Ncaruso: a capo<br />

scoperto.<br />

etim. Greco “cherèuo”, privare.<br />

*BAS. ma sagliòccola che le ‘ntronaie lo caruso.<br />

*BAS. ed ogne iuorno le carrecava vrognole a lo<br />

caruso, molegnane all’uocchie, mierche ’n facce,<br />

*CORT. Io craie matino parlo a lo patrone,<br />

E se no' me te dace, co sta spata<br />

Me ne saglio a la 'mbruna lloco suso,<br />

Me te piglio, e le rompo lo caruso.<br />

*SGR. Ch' io pozza deventare no vavuso,<br />

E quanno chiove io stia scauzo e 'n caruso.<br />

Se canto cchiù d' ammore, ch' a migliara,<br />

càsa: s. m. Casa. Stá ’i casa: abitare. Irsene ’i casa: sfrattare.<br />

*EDU. Io pe bbia ‘e chilli duie me ne vaco ‘e casa<br />

pure ‘a cca.<br />

casadduógliö: s. m. Putecaro. Casarduógno. Salumiere. Venditore di formaggi,<br />

olio ecc. Da caso e uoglio.<br />

*SGR. E s' isso na retaglia have de caso<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 54


Da quacche casadduoglio,<br />

Lloco te fa passaggie a gargariseme;<br />

*POP. E la luna mmiez''o mare<br />

mamma mia maritame tu.<br />

Figlia figlia che t'aggia dà.<br />

E io voglio 'o casadduoglio.<br />

Si te dongo 'o casadduoglio<br />

'o casadduoglio nun fa pe' te<br />

sempe va sempe vene<br />

'o sasiccio 'mmano tene<br />

si l'avota 'a fantasia<br />

'o sasiccio 'nfaccia 'a figlia mia.<br />

*SCAR. Ma allora faciveve lo casadduoglio, oggi io<br />

faccio l’avvocato vaco cu li sopressate ncuollo.<br />

*RDS. E mò avarria da dicere ca la gran parte de<br />

chisti zuca-vrodo songo chelli stesse male<br />

lengue ca fino a aiere sulo a sentere<br />

nnommenare Napule se appilavano lu naso e<br />

tiravano la catena ca ogge, arunanno qualsiasi<br />

rasca de la sié Rosa, pernacchio de lu<br />

pisciavinnolo o rutto de lu casadduoglio se<br />

l'astipano dint'a nu scaravattolo 'argiento<br />

comm'a rreliquia de san Gennaro.<br />

*GF. A Furcella Giuann 'o casadduòglio venne sulo<br />

rrobba bella!". Insomma Giovanni ha<br />

inaugurato un negozio di alimentari, con olio e<br />

formaggio di gran qualità.<br />

casarduógnö: s. m. Trasformazione torrese di casadduóglio. Venditore di<br />

formaggi, olio ecc. Putecaro.<br />

casarécciö: agg. Casalingo, artigianale. U ppane casareccio. A cucina<br />

casareccia.<br />

casarèlla: s. f. Diminutivo di casa.<br />

*FR. Vede na casarella e llà caloppa...<br />

Ma mo’ è fatt’ora, va, nzerrammo ‘e ccarte!<br />

Piacenno a Dio, a n’auto ppoco ‘o riesto!<br />

casariá: v. intr. Andare casa casa, a nciuciare oppure a divulgare notizie.<br />

casariéllö: s. m. Piccolo locale isolato sulla loggia oppure sull’astico.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 55


casarìnölö: agg. Casalingo, casareccio. Uno dei primi trattati di cucina<br />

casareccia è di Ippolito Cavalcanti: Cucina Casarinola della Lengua<br />

Napoletana, (1837).<br />

*PS. e puro aggio na ‘ncrinazione casarínola ca<br />

vorria sempe stareme reterato.<br />

casarónë: s. m. Grande stanza.<br />

*SAT. oppure na caccavella pe nce arrangiá<br />

meglio ca putévamo nt’a cchillu casarone ca na<br />

famiglia ’i campagnuoli nce aveva affittato.<br />

Casa Rossa: top. Antico ristorante (1888) sul mare di Santa Maria La Bruna.<br />

casaruóppülö: s. m. Casuoppulo. Casotto rustico di campagna.<br />

casatiéllö: s. m. Pane di Pasqua, fatto con nzogna, cicole, supressata,<br />

casocavallo e ova toste. Era pane e companatico e per le scampagnate di Pasqua,<br />

oggi pic-nic, ncoppumonte, ntascala e ncopp’i muntagnelle rosse, si portava u<br />

casatiello e a fava fresca. / Traslato per cibo indigesto oppure oggetto<br />

ingombrante. *Gloria Gloria scummiglianno / Casatella magnanno magnanno.<br />

etim. Il termine casatiello si fa discendere dalla originale ricetta che prevedeva<br />

solo caso, formaggio, per il riempitivo.<br />

*BAS. Da dove vennero tante pastiere e casatielle?<br />

*SAT. e u ppane s’accattava c’a tessera e non ce<br />

steva a farina e pî ccase mancava pure<br />

l’addore r’i casatielli.<br />

cascàmmï: cor. Scaglie e punte di corallo grezzo non idoneo alla lavorazione.<br />

Materiale di risulta della lavorazione. Frantumma.<br />

cascètta: s. f. Cascia. Cassa, cassetta. / Ferni’ c’a capa nt’a cascetta: Finire<br />

nei guai. / Metterse ncascetta: Porsi al comando.<br />

cascëttárö: s. m- Venditore ambulante di merceria. La merce era custodita<br />

nella cascetta, valigetta di legno. Cascettari erano detti i venditori viaggianti di<br />

corallo e cammei.<br />

*EDD. puliture ’e lustrate<br />

primma d’ ‘e ’nfilatore,<br />

cascettare, sanzare,<br />

cummerciante e ... signore.<br />

cascëttinö: s. m. Tiretto. Cassettino.<br />

cascëttinö: naut. Spasella, chianella. Cassetta di legno per il trasporto del<br />

pesce. Oggi u cascettino è di polistirolo.<br />

cascëttónë: s. m. 1. Cascione. Canterano.<br />

2. Cassettone di soffitto.<br />

càscia: s. f. Cascetta. Cascione. Cassa. Cassapanca. Nella cascia si<br />

conservava il corredo buono, quello della dote.<br />

etim. Lat. “capsa” scatola, cassetta.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 56


*RDS. Cenere'!... piglia 'o vestito e appoialo 'ncopp'<br />

'a cascia!<br />

casciabbáncö: s. m. Cascione. Cassapanca.<br />

*SCAR. Lo vulimmo mettere ncoppa a lo<br />

casciabanco?<br />

casciónë: s. m. Detto pure casciabbanco. Cassapanca. Vi si conservava il<br />

corredo buono della sposa.<br />

*RDS. Overo ?... E 'o cupierchio d' 'o cascione, chi<br />

m' 'o mantene... sòrema?... Muoviti, muoviti,<br />

muoviti!...<br />

casciulélla: s. f. Cascettèlla. Diminutivo di cascia. Cassettina. Traslato per<br />

bara.<br />

*TOT. Si fosse vivo ve farrie cuntento,<br />

pigliasse ‘a casciulella cu ‘e qquatt’osse,<br />

e proprio mo, obbj’... ‘nd’a stu mumento<br />

mme ne trasesse dinto a n’ata fossa<br />

casiéllö: s. m. Casello. garitta del guardastrata al passaggio a livello.<br />

Casina Rossa: top. Altro antico ristorante sul mare di Santa Maria La Bruna.<br />

Rafele r’a Casina Rossa.<br />

casinò: avv. Altrimenti. Da “che se no”. *Accattateve u panzarotto casinò<br />

me ne vaco!<br />

cásö: s. m. Formaggio, cacio. *È gghiuto u ccaso ’a sotto e i maccaruni<br />

’a coppa. *È caruto u ccaso ncopp’i maccaruni.<br />

etim. Lat. “càseus”. U pparmiggiano, u rroma.<br />

*BAS. ... l'è caduto<br />

lo vroccolo a lo lardo,<br />

lo maccarone dinto de lo caso,<br />

*CORT. «E non facea na meza passïata<br />

'Nnanze a chianchiero o 'nnanze a potecaro<br />

Che sùbeto veneva la costata<br />

E caso e frutte senza no denaro<br />

*PS. La vorpe, che facéa li maccarune, Li figlie le<br />

grattavano lo caso.<br />

*DB. Pe te stò maccarone va a lo caso.<br />

*VIV. ‘O ‘nnammurato mio fa ‘o scrupuluso:<br />

a ssulo a ssulo nun me dà nu vaso.<br />

Se 'mbroglia, se ‘mpapina, fa ‘o scurnuso:<br />

i’ ‘o chiammo ‘o maccarone senza ‘o ccaso.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 57


casöcavállö: s. m. Formaggio semiduro a pasta filata, prodotto con latte vaccino,<br />

a forma di pera.<br />

etim. Voce merid., dal turco “qásqawál”. Qualcuno sostiene che il nome<br />

deriverebbe dall’uso di appendere il formaggio a cavallo della pertica per la<br />

stagionatura.<br />

*BAS. ped essere pagata co na votata de schena e<br />

co no casocavallo: cosa che non se commeneva<br />

a lo stato suio, ped essere femmena de gran<br />

sango e figlia de chi commannava regne.<br />

*FC. Tengo trezze de caso cavallo,<br />

mozzarelle che so’ de butirro,<br />

casöcavállö: itt. Casocavallo ’i mare: Specie di totano. Tutariello.<br />

Cassa Marittima: top. Sede della Cassa di assistenza sanitaria per i lavoratori<br />

del mare, in via Cesare Battisti. Abbasci’a cassa marittima.<br />

cassèlla: s. f. Cazzata. La spinta dello strummolo nel carriaccio.<br />

cassësìa: s. f. Vezzo, smanceria.<br />

*BAS. O dio, e non potisse essere tu la mammarella<br />

mia, che me fai tante vruoccole e cassesie?<br />

*BAS. e venuto lo patre a la casa, tante cassesie le<br />

disse e tante vruoccole le fece che lo tiraie a<br />

prestarele l’aniello,<br />

*BAS. Oh quante<br />

guognole e cassesie le voglio fare!<br />

Che vase a pezzechillo!<br />

cassósa: s. f. Gassosa. La bottiglina della gassosa aveva per chiusura una<br />

sferetta di vetro che la pressione dell’anidride carbonica spingeva sull’apertura.<br />

cassuóla: s. f. 1. Casseruola.<br />

etim. Lat. med. “càpsula”, da “capsa”, cassa.<br />

2. Guazzetto. Baccalà ncassuola. Con sarza rossa, aulive ’i Gaeta e passulini.<br />

castàgna: s. f. Il frutto del castagno, (Castanea sativa).<br />

1. Castagne r’u prevete: realizzate con le . castagne in guscio, essiccate su<br />

graticci di legno, in locali detti gratàli, e poi tostate al forno, castagne nfurnate,<br />

e successivamente idratate con acqua.<br />

2. Castagne spezzate: Castagne spistate. Quelle sbucciate e seccate. I ccastagne<br />

spezzate si mangiano come spassatiempo. Nel tempo della miseria, lessate,<br />

costituivano anche una cena. *Te faccio sentì Muntevergine cu tutt''e castagne<br />

spezzate.<br />

*BAS. e 'nce aggio sfranto buono li carrine<br />

a castagne spistate e a lupine.<br />

*SGR. Bene mio bello, e che faore è chisto?<br />

E che gran compremiento è che me faie?<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 58


De castagne spistate ogge tu m' haie,<br />

O Cecca, pe no mese e cchiù provisto.<br />

*SGR. Duono de castagne spistate<br />

Bene mio bello, e che faore è chisto?<br />

*SGR. Sso pietto liscio cchiù de na castagna<br />

Pare no giesommino catalogna.<br />

*NCCP. Nuce, nucelle, castagne ‘nfurnate<br />

quante paise aggio curriato<br />

‘a <strong>Torre</strong> d’’o Grieco a Nunziata<br />

e quante guaie aggio truvato<br />

e quante difiette c’aggio cantato.<br />

castàgna: itt. Castagna ’i mare. Pesce castagna. Perciforme, (Brama raii).<br />

castagnàcciö: s. m. Focaccia di farina di castagne con pignuoli e passulini.<br />

castagnèllë: s. f. pl. Castagnette. Nacchere.<br />

etim. Spagn. “castañetas”.<br />

*PS. Le primme doie avevano duie tammorrielle,<br />

l’auta le castagnelle e la quarta cantava;<br />

*BRA. ’A ggiuventú, ce vo’, p’ ’o farlo,<br />

pe s’ accurdà a ttammorre e castagnelle…<br />

castaurèlla: s. f. Barca lunga e veloce. Prende il nome dal castauriello per la<br />

sua forma allungata.<br />

*FAS. ’Ncoppa na castaudella scotenata<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 59


vattenne ’n Grezia, e no mocca’ maie terra,<br />

castauriéllö: itt. Costardella. Beloniforme (Scomberesox saurus). Pesce simile<br />

all’aguglia ma di minor pregio gastronomico.<br />

castëllàna: s. f. Catafalco.<br />

*RR. a na stanza apparata tutta nera,<br />

ncopp’ a la castellana stisse morta.<br />

Castëlluccia: top. Abbasciacastelluccia. La discesa che da mmiezasamichele<br />

portava all’antico palazzo era un vero viale alberato. Era detto u stradone e da<br />

questo si accedeva all’antico quartiere del Vaglio, aretassantamaria. La<br />

Castelluccia era l’antico palazzo dei marchesi di Castelluccio, risparmiato dalla<br />

eruzione del 1794 e non dal sacco edilizio di <strong>Torre</strong> degli anni cinquanta. Alla<br />

Castelluccia sorse il primo laboratorio per la lavorazione del corallo, ad opera<br />

del marsigliese Martin.<br />

castiéllö: s. m. Castello. Al plurale “castella”.<br />

*POP. Nun me chiammáte chiù ronna Sabbella<br />

chiammáteme Sabbella sventurata.<br />

Aggio perduto trentatré castella<br />

a chiana Puglia e la Basilicata.<br />

Aggio perduto la Salierno bella<br />

lu strázio re la risgraziata<br />

Na sera me mbarcáie mbarcuscella<br />

e la matina me truváie legata.<br />

Castiéllö: top. Castello baronale, sede della Amministrazione Comunale.<br />

Ncoppucastiello.<br />

casuriàvülö: s. m. Inferno. A casa r’u riavulo. La trasformazione fonetica è<br />

conseguenza di successive elisioni. Da casa de lu diavulo a casa d’u diavulo e<br />

poi a casa r’u riavulo. Per ultimo si ha la elisione della finale di casa e della erre<br />

della preposizione. Alla fine cas’u riavulo. La stessa trasformazione per <strong>Torre</strong><br />

de lu Grieco che diventa Torrugrieco.<br />

casuóppülö: s. m. Casaruóppulo. Casotto rustico di campagna.<br />

catacrìsëmö: s. m. Cataclisma.<br />

*RDS. Capera: Faccio pe' ddicere... ma è nu<br />

catacrisemo cu tutte chesti ccape!...<br />

catafárcö: s. m. Cataliétto. Catafalco.<br />

*BAS. È mutto da scrivere a lettere de catafarco<br />

che maie lo stare zitto fece nozemiento a<br />

nesciuno:<br />

*DB. Ch'autro nò hanno ncapo<br />

Se nò de te nn'auzare,<br />

Catafarche, ed autare<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 60


Chine de vetoperio,<br />

cataláiö: s. m. Gemito. Disgrazie da piangere.<br />

etim. Da “lai”, lamenti, con il rafforzativo “catà”.<br />

*BAS. Ma avierte ca stanno dintro na scatola, la<br />

quale non aprire si non vuoie avere guaie e<br />

catalaie.<br />

*CORT. Et io porzì abbesogna ccà lassare<br />

Sta gente co li lloro catalaie,<br />

E di' 'n quatto parole priesto priesto<br />

De Sarchiapone tutto ll'auto riesto.<br />

*SGR. No, no, vattenne a Cecca a pede fitto,<br />

E contale li guaie e catalaie<br />

E di': "Cecca, io pe te sto affritto e sfritto,<br />

catalanésca: s. f. Catranesca. Uva gialla da tavola. Il vitigno fu importato dalla<br />

Catalogna.<br />

*FC. Pera bone che songo d’Averza,<br />

lazzarole, chi vo’ regalare,<br />

e tengo po’ la catalanesca,<br />

zuccherine le prune porzì.<br />

cataliéttö: s. m. Catafarco. Cataletto.<br />

*BAS. non te pregio pe tre caalle, ca miezo vivo e<br />

miezo arrostuto te sarrà catalietto na tiella e<br />

sepotura no ventre!<br />

catámmärö: agg. Sciocco.<br />

*BAS. le fece na ’nfroata de zuco, ca s’avea lassato<br />

corrivare da no tavernaro, chiammandolo<br />

ascadeo, mamma-mia-’moccame-chisso,<br />

vozzacchio, sciagallo, tadeo, verlascio, piezzo<br />

d’anchione, scola-vallane, nsemprecone,<br />

catammaro e catarchio,<br />

*SGR. Vedenno ss' uocchie m' ascio milo sciuoccolo,<br />

Anze devento russo comme a gàmmaro:<br />

Sentennote parlare io so' catammaro,<br />

Piezzo d' anchione, senza chierecuoccolo!<br />

*PS. E buje ve nne redite, neh? Anchiune,<br />

arc'asene, babiune, babane, catarchie, chiafeje,<br />

catammare, chianta–malanne, cannarune,<br />

cippe de 'nfierno, caccial' a pascere, mantrune ,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 61


pierde–jornata, porcagliune, varvajanne,<br />

macchiune, piezze de catapiezze, luonghe<br />

ciavane, majalune, maccarune senza sale,<br />

sciagalle, spellecchiune, mammalucche,<br />

pappalasagna, zuca–vroda , baccalaje,<br />

guallecchia, straccia–vrache, scampole<br />

d'allesse, verlascie, vervecune, vozzacchie<br />

'nzallanute, sarchiapune, scola–vàllane,<br />

mamma mia 'mmoccame chisso, maccarone<br />

sàutame 'n canna, spite sicche, belle 'n chiazza<br />

, caca–zeremonie, pacchiane, caca–pósema,<br />

caca–zebetto! Magna friddo e bive caudo! ...<br />

capo de chiàjete, scapizza–cuolle, scazzeca–<br />

luoco, accoppatura de li spolletrune, primmo<br />

vullo de li trafane, primmo taglio de li<br />

tagliacantune, guzze, scazzate, sbetoperate,<br />

sbrammaglia, sbricche, scauza–cane, spoglia–<br />

mpise, scotola–vorzille, annetta–privase,<br />

caccia–monnezza, canaglia barrettina, zita–<br />

bona , jeffole, verrille, vajassune, mule<br />

capetiate, guattare, figlie de guaguina,<br />

mercate, mariuole, vervecune, tozza–martine,<br />

pignate chine, zuca–sanguenacce!<br />

*SGR. Sentennote parlare io so' catammaro,<br />

Piezzo d' anchione, senza chierecuoccolo!<br />

catapèrë: avv. Nella espressione pere catapere: Passo passo, lentamente.<br />

etim. Greco “pous katà podos”, piede dopo piede.<br />

*BAS. s’abbiaie pede catapede dinto la cetate,<br />

catapiézzö: s. m. Palo di legno. Piezzo catapiezzo: Uomo alto e sciocco.<br />

etim. Greco “katapex”, palo.<br />

*BAS. Che ’nce fai a sta casa, pane marditto?<br />

squaglia, piezzo de catapiezzo, sporchia<br />

maccabeo, sparafonna chianta-malanne,<br />

levamette da ’nante scola-vallane,<br />

*BAS. "Non saccio chi me tene che non te sborza<br />

'na lanterna, anchione, arcaseno, babione,<br />

babano, catarchio, chiafeo, catammaro,<br />

chiario, cannarone, cippo de 'nfierno, caccial'a–<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 62


pascere, cazzera, chiantamalanne, mantrone,<br />

pierde–iornata, perchiaccone, varvaianne,<br />

mochione, piezzo de catapiezzo, luongo<br />

ciavano, maialone, maccarone senza sale,<br />

sciagallo, scialò, spellecchione, mammalucco,<br />

nzemprecone, pappalasagne, zucavroda, và ca<br />

l'haie, guallecchia, sarchiopio, stracciavrache,<br />

scampolo d'allesse, verlascio, vervecone,<br />

vozzacchio, 'nzallanuto, sarchiapone, scola–<br />

vallane, mammamia, 'moccame–chisso,<br />

maccarone sautame 'n canna, spito sicco, bello<br />

'n chiazza, cacazeremonie, pacchiano,<br />

cacaposema, cacazibetto, ca me vaie linto e<br />

pinto co lo spito a culo, e po' comme lo vide lo<br />

scrive!<br />

cataplásïmö: s. m. Cataprasimo. Cataplasma. Traslato per persona noiosa.<br />

*Cataplasimo ’i semmenta ’i lino.<br />

etim. Greco “kataplasma”,<br />

*GC. Mo t’è luvato ‘a nanze chistu loteno,<br />

stu guaio e notte; chistu cataplasemo<br />

te ll’è luvato ‘a coppa ‘a vocca’ ‘o stommaco!<br />

cataràtta: s. f. Catarattula. Botola, trabocchetto.<br />

etim Greco “katarraktes”.<br />

*POP. E po’ turnasse a lu buon sinno gatta<br />

che me ne scesse pe la cataratta,<br />

ma che na cosa me venesse fatta!.<br />

catárchiö: agg. Catracchie. Decrepito, vecchio. Sporco, fangoso.<br />

etim. Greco “kathàrchaios”, vecchio, decrepito. Anche dal Lat. “cathartum”,<br />

mota, fango.<br />

cataròzza: s. f. 1 Catarozzola. Cranio, testa.<br />

etim. Ebraico “chatharoth”, cranio”.<br />

2 - Tozzola di pane.<br />

*BAS. le trasette racecotena a la catarozzola.<br />

*BAS. se levaie la corona da capo e la pose ’ncoppa<br />

la catarozzola de lo villano,<br />

*SGR. Vesogna che sto pinolo me gliotta,<br />

E che la catarozzola me gratta,<br />

Ca de pietate non ne trovo gliotta.<br />

catarrósa: s. f. Raffreddore, catarro eccezionale.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 63


cátö: s. m. Secchio di ferro per attingere acqua. Di legno quello dei<br />

pisciavini.<br />

etim. Greco “kàdos”, brocca, secchia.<br />

*BAS. porto! aggio calato lo cato a lo puzzo de le<br />

voglie amorose e me n’è restata la maneca<br />

’mano;<br />

*CORT. Na scafareia, na scopa, n'agliariello,<br />

No trèpete, no tiesto, na scotella,<br />

No cato, na porpara e no teniello,<br />

*GBL. Via, si porti un cato d’acqua.<br />

*RDS. E mmuovete cat' 'e colla!...<br />

catràcchia: s. f. Strada polverosa e sporca. Generalmente usato al plurale, i<br />

ccatracchie. Abbasciccatracchie: zona verso le parule di <strong>Torre</strong>.<br />

etim. Greco “kathàrchaios”, vecchio, decrepito. Anche dal Lat. “cathartum”,<br />

mota, fango.<br />

catràmma: s. f. Catrame.<br />

*NL. Ciert'aute zerbinotte corejuse<br />

te vonno fa' la scigna a li Milorde;<br />

fèteno de catramma a bbanno 'nfuse<br />

d'acqua de maro e mmazzecanno corde;<br />

catranésca: s. f. Catalanesca. Uva gialla da tavola. Il vitigno fu importato dalla<br />

Catalogna dai sovrani spagnoli delle Due Sicilie.<br />

cattignö: agg. Grottesco, astuto.<br />

catuózzö: s. m. 1. Zoticone.<br />

2. Carbonaia, ceppo bruciato.<br />

etim. Greco “katoptào”, arrostire.<br />

caucënárö: s. m. Calcinaio. Fossa per lo spegnimento della calce. Tartaro dei<br />

denti.<br />

*RDS. Mièttence chesta toia!<br />

St'uocchie cu li ricotte<br />

sta vocca de latrina<br />

sti diente a caucenàro<br />

si viene 'a ccà t'ammacco lu panàro!<br />

càucia: s. f. Càvecia. Cauce. Calce. Malta per costruzione. Tinta a calce.<br />

*CORT. E la mogliere aveva llà portato<br />

De cauce molla zeppa na tenella:<br />

Perché Febo l'avea tanno ordenato<br />

Ch'uno de lloro fosse lo parrella,<br />

E ll'auto co no scupolo pigliasse<br />

La cauce, e lo palazzo ianchïasse;<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 64


*EDD. fatto ‘e pepierno, caucia e gemento.<br />

cauciàta: s. f. Insieme di calci.<br />

*SCAR. Stammece attiente però, pecché si papà se<br />

n’addona nuje l’avimmo na cauciata.<br />

càuciö: s. m. Cavecio. Calcio. Plurale: cauci, caveci.<br />

*BAS. ca si tu non truove chessa, te faccio na<br />

’ntosa e te darraggio tante cauce ’n culo quante<br />

haie pile a ssa varva».<br />

*CORT. Che d'aurina fo miedeco de chiappa,<br />

E la mula 'nmezzaie de ghire sola<br />

E defennere a cauce la gualtrappa:<br />

caucitárö: s. m. Che tira calci. *Cumme a nu ciuccio caucitaro.<br />

*BAS. che comme a no cavallo caucetaro<br />

’nante darrà no paro de panelle<br />

che no pilo de coda,<br />

*CORT. N'aseno caucetaro a la secura,<br />

Che le dà pe resposta doie panelle<br />

E fa parla' franzesa le bodelle;<br />

cauràra: s. f. Caurarella. Caurarone. Caldaia, pentolone.<br />

etim. Lat. “calidaria”. *A caurara vecchia, ruognoli e pertose.<br />

*BAS. O trepete de la bella caudara, dove volle la<br />

vita!<br />

*BAS. Ma perché a caudaro viecchio vruognolo o<br />

pertuso e a cavallo magro dio le manna mosche<br />

*CORT. «Ecco vennuto fi' a la caudarella<br />

Pe te fa' 'scire da la presonia,<br />

Ecco restata senza la gonnella<br />

Pe te sanare chella malatia.<br />

*SGR. ... ah, fosse io miso<br />

'Ncoppa a sso trépete, tiesto pe caudara!<br />

O vui tre, pe non dareme cchiù riso,<br />

De tre legna faciteme na vara:<br />

*DB. Quanta vote lo disso, arde Mertillo<br />

Dinto a no caudarone, e se sta zitto.<br />

*VIV. “Core mio, te voglio bene!”<br />

“E pur’io!”. Ch’è sta currente<br />

ca ce mette dint’ ‘e vvene<br />

sta caurara ‘e fuoco ardente?<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 65


caurisciórë: s. m. Cavurisciore. Cavolfiore. Cavolfiore. Varietà di cavolo<br />

(Brassica oleracea botrytis).<br />

càuza: s. m. Cauzariello. Cazetta. Cazettella. Cazettino. Calza, calzino. *Â<br />

vicchiaia i ccauze rosse.<br />

*VEL. Mo che nce penzo, a chill' antiche sfuorge,<br />

Rido co ll’ uocchie e chiagno chell' ausanza<br />

Jive a la festa co li passaguorge,<br />

Co ccauze a brache nfi sopra a la panza.<br />

VEL. Patreme me vesta de ciammellotto,<br />

Co cauze ad brache et scarpe ad una sola.<br />

*BAS. Uh, ciento scartapelle,<br />

cauzette ed attaccaglie,<br />

quattro carte de spingole, e 'no schiecco,<br />

*CORT. Chisto c'avea perduto li denare,<br />

Chillo le cauze a brache e l'albernuzzo,<br />

*CORT. Portava de Gragnano na gonnella<br />

Co le strenghe de filo verde e ianche,<br />

Na cauzetta a lanterna rossa e bella,<br />

*RDS. A mme me mancano li cazette<br />

E ghiette 'o monaco e accumparette<br />

e li cazette lle facette<br />

cáuzö: Cavüzo. Con le scarpe ai piedi. Il contrario e scauzo, scalzo.<br />

cavaiuólö: 1. s. m. Abitante di Cava.<br />

2. agg. Dispregiativo, nella espressione scola cavaiola, volendo significare<br />

istruzione di poco conto. L’espressione deriva dalle farse cavaiole, Farza de lo<br />

maestro di scola, di Vincenzo Braca (1566-1625).<br />

Cavaliérë: top. Abbasciucavaliera. Con la Scala era il lido per i bagni<br />

ncopparena e non ncoppiscuoglieri. A est di <strong>Torre</strong>, da via San Giuseppe alle<br />

Paludi.<br />

cavallóna: s. f. Donna energica e poco fine. Sbirréssa.<br />

*BAS. E, sautannoce na mano de femmene<br />

cavallune pe coppa, tutte ce morravano e<br />

nesciuno la scarvaccava netta;<br />

cavallónë: s. m. Onda alta provocata dai venti di libeccio.<br />

cavallòttö: agg. U pennino a ccavallotto. Tipo di pennino ricurvo usato con<br />

l’asta, da intingere nel calamaio. Altro tipo comune di pennino era quello<br />

schianato cioè piatto. Poi c’erano i pennini fantasia, di foggia artistica.<br />

cavallucciö: itt. Cavalluccio ’i mare. Cavalluccio marino. Singnatiforme,<br />

(Hippocampus guttulatus).<br />

càvëcia: s. m. Cavece. Caucia. Calce. Per estensione malta.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 66


*VIV. 'Nterra, na pala 'e cavece<br />

cummoglia 'a macchia 'e sango,<br />

e 'e sghizze se sceréano<br />

cu 'e scarpe sporche 'e fango.<br />

cavëciaiuólö: s. m. Venditore di calce e per estensione di materiali edili.<br />

cávëciö: s. m. Caucio. Calcio.<br />

*VIV. E doppo, a furia ‘e cavece, pe’ sfizio,<br />

pe’ vendicarme ‘e tutt’ ‘e ccose storte:<br />

“Si’ tu, ca m’hê ‘nzerrato tutt’ ‘e pporte?<br />

E mo sceruppatillo stu supplizio!”<br />

cavètta: s. f. Gavetta.<br />

cavìglia: naut. 1. Nel linguaggio marinaresco, cavicchio di legno o di<br />

metallo al quale sono fissate le manovre correnti; estremità esterna dei raggi<br />

della ruota del timone.<br />

2. Attrezzo di legno a forma di punteruolo usato per fare nchiummature, unione<br />

di due cime.<br />

cavina: s. f. Gavina. Gabbiano bianco. Traslato per donna bassa con le<br />

gambe arcuate, per l’andatura che assume, simile al procedere a terra dei<br />

gabbiani.<br />

Cavìnö: top. Gavino. Sottuponticavino, a levante di corso Garibaldi, al<br />

Largo Gabella del Pesce. Chi era Cavino? Come risulta ancora dalla<br />

toponomastica, nello slargo omonimo si svolgeva la tassazione e vendita del<br />

pesce. La gavina è il gabbiano e possiamo immaginare che molti gabbiani<br />

frequentassero lo slargo, al momento della gabella. Poi fu costruito il ponte della<br />

ferrovia (1840) e la zona prese il nome di sottupontigavino.<br />

cavónë: s. m. Vallone, depressione del terreno.<br />

cavónë: naut. Il vano sotto coperta a prua del vuzzo e della menaide.<br />

cavürisciórë: s. m. Cauriscióre. Cavolfiore. Varietà di cavolo (Brassica oleracea<br />

botrytis).<br />

*GF. Don Libò, detto e fatto. Pigliate na tinozza co<br />

l'acqua fredda fredda. Vuttatece a dinto nu<br />

punio 'e radici de cardo mariano, de gramigna<br />

e no piezzo 'e cavereciore...<br />

*SAT. N’addóre ’i mandarini<br />

nt’a folla r’a piazzetta<br />

carrette ’i cavurisciuri<br />

jánchi, cumm’a caruófani.<br />

cávüzö: Cauzo. Con le scarpe ai piedi. Il contrario e scauzo, scalzo.<br />

cazètta: s. f. Calza.<br />

*FR. Ncapace ‘e niente, a chillo tiempe bello,<br />

c’ogne cazetta era nu carusiello!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 67


cazëttèlla: s. f. Stoppino del lume a petrolio.<br />

cazëttinö: s. m. Calzino. Cazettiello, cauzariello, cazetto.<br />

cazónë: s. m. 1. Cauzone. Pantalone, calzone. Chella porta i cazuni: si<br />

diceva, ma una volta, di donna cummannante.<br />

2. Pizza ripiena con ricotta, supressata e muzzarella.<br />

3. Cazuncielli, quelli fritti fatti in casa. Il ripieno può essere di ricotta, verdure<br />

strascinate oppure nzalata di scarola cruda, con aulive ’i Gaeta e chiapparielli.<br />

*CORT. E dapo' assauta cierte compagnune,<br />

E le cadeno 'n terra li cauzune.<br />

*SGR. Ma a me che t' ammo pe me fa' despietto<br />

Chiamme "Caca–cauzune" e "Piscia–lietto".<br />

*DP. E mmane dint’ ‘e sacche d’ ‘o cazone,<br />

cu chell’aria ‘e miliordo s’è fermato<br />

e ha ditto a nu signore: — Stu mezzone,<br />

Signò, m’ ‘o date? — E chillo nce l’ha dato!<br />

cazunèttö: s. m. Mutande lunghe da uomo.<br />

cazzá: naut. Stringere, tirare una cima. Contrario di allascá.<br />

cazzabòcchiö: s. m. Cazzibò. 1. Cubetto di pietra per pavimentazione stradale.<br />

2. Formella di ghiaccio rattato, insaporito con sciroppo di amarena, urgiata e<br />

menta.<br />

cazzammartiéllö: s. m. Cetriolo di mare, “oloturia vomitans”. Prende il nome<br />

dalla forma cilindrica allungata.<br />

cazzanniátö: s. m. Zuppa di gallette bagnate in acqua di mare, con cipolle, olio e<br />

alici salate. Questo piatto era colazione pranzo e cena sulle coralline, quando non<br />

si riusciva a pescare qualche pesce nella sosta notturna.<br />

etim. Anniato sta per sciatto, trascurato e non per annegato. L’espressione “È<br />

propeto nu cazzo anniato” sta ad indicare una persona senza valore.<br />

*EDD. Iammo ‘nnanze a ggallette<br />

fatte a “Cazzo anniato”<br />

e na zuppa ‘e fasule<br />

sulo doppo piscato.<br />

cazzaròla: s. f. 1 Tegame alto con manico. Casseruola.<br />

etim. Francese “casserole”. Stanno cumm’a cazza e cucchiara. Si dice per due<br />

persone che stanno sempre insieme.<br />

2. Caspita! Espressione di meraviglia.<br />

3. Metafora per cazzo nel parlare cu bonacrianza. *Ma tu che cazzarola vai<br />

ricenno?<br />

cazzaruólö: s. m. Buattella. Barattolo metallico. Recipiente cilindrico di<br />

stagnola.<br />

cazzàta: s. f. Urto, spinta per allontanamento. Nel carriaccio con lo<br />

strummolo si procedeva con le cazzate, dette pure casselle. I ccazzate: u vottavotta.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 68


etim. Spagn. “cazar”, cacciare.<br />

cazzëmárrï: s. m. pl. Cavilli, pretesti.<br />

cazzëmárrö: s. m. Turciniello. Intestino di agnello attorcigliato. Cazzilli ’i cane.<br />

Questa definizione appartiene al lessico familiare. La ebbi bambino da mio<br />

padre, alla domanda ma che so’, esitante nell’assaggiarli.<br />

cazziá: v. intr. Sgridare con violenza. Cazziata, cazziatone.<br />

càzzïca: s. f. Scazzimma. Cisposità dell’occhio.<br />

*BAS. ca so’ le sbraviate de la vocca<br />

tremmoliccio de core,<br />

le cazzeche dell’uocchie<br />

retirate de pede;<br />

cazzillö: itt. Cazzillo ’i rre: Pesce dei Labridi, donzella. Pintirré.<br />

cazzimma: s. f. Termine del gergo moderno: comportamento scaltro ed<br />

individualista<br />

cazzïmmusö: s. m. Persona che ricerca il proprio vantaggio anche a discapito<br />

delle sorti altrui.<br />

cázzö: s. m. In primis il membro virile. Battaglio, cacchio, capitone senza<br />

i rrecchie, carciuoffolo, cetrulo, fraulo ’i pelle, mazza, pate r’i ccriature, pesce,<br />

sasicchio, triccabballacco, turceturo, varra. Traslato per persona o cosa<br />

indeterminata. Che cazzo vuo’?; songo cazzi miei.<br />

*CAC. Nè le ffigliole, oi don Michè, so’ ciucce,<br />

e a chisto munno, pe’ disgrazia nosta,<br />

vanno truvanno cazze e no’ fettucce!<br />

*RDS. Oine'!... io tengo 'e cazze ca m'abballano pe'<br />

ccapo, saccio 'o mistero!... Neh overo... ma a che<br />

mistero stammo?<br />

*FR. Chi cazzo arape?... Songh"e ttre passate ... ".<br />

- Che cazzo dice? Pienze a gghiettà 'acito!<br />

*CAC. Nè le ffigliole, oi don Michè, so’ ciucce,<br />

e a chisto munno, pe’ disgrazia nosta,<br />

vanno truvanno cazze e no’ fettucce!<br />

*GF. Eh me sto semenanno 'a sfaccimma 'e<br />

mammete! Jesce! trase dint'a casa e fatte e<br />

cazze tuoje!<br />

cazzónë: s. m. Persona bonacciona e poco sveglia.<br />

cazzónë: cor. Cazzunato. Pezzo di corallo, di forma cilindrica, di poco<br />

pregio, residuo del taglio.<br />

cazzösùiö: s. m. Chi pensa solo ai c.... suoi, egoista.<br />

cazzunátö: cor. Vacco. Vaccone. Tronco di corallo vuoto per camulatura.<br />

cazzuttiéllö: s. m. Cazzuttino. Palatella di pane. Vascuttella. Forma allungata di<br />

pane del peso di circa mezzo chilo.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 69


cca: avv. Qua. Anche accá.<br />

ccasiónë: s. f. Occasione. *A morte va truvanno a ccasione. *Luvammo a<br />

ccasione: evitiamo l’occasione. La parola deriva da accasione per deglutinazione<br />

della /a/ che diventa l’articolo. Alla stessa maniera che ascensore diventa a<br />

scensora, mutando anche il genere, da maschile a femminile.<br />

cciànza: s. f. Accianza. Occasione, opportunità.<br />

etim. Franc. “chance”, con agglutinazione dell’articolo.<br />

cciracànë: s. m. Acciracane. Truculento nome locale per accalappiacane. Da<br />

accirere.<br />

Cëbbëttiéllö: nom. Leggendario ladro di <strong>Torre</strong>, abile nelle scalate dei palazzi,<br />

forse di cognome De Robertis.<br />

cébülö: agg. Tenero, soffice (in genere si dice di impasti). Probabile<br />

derivazione da “cedevole”, con la perdita della consonante “de” e mutazione<br />

della “v” in “b”, (chillo è biecchio per è viecchio; u bbire, per u vvire, lo vedi.).<br />

cëcagnuólö: s. m. Miope, strabico. Cecaglione.<br />

cëcá: 1. v. tr. Accecare. *Mo te ceco n’uocchio! *È uno! Ricette chillo<br />

ca cecaie n’uocchio â muglièra. *Jètte pe se fa’ a croce e se cecaie n’uocchio.<br />

2. intr. Non vedere. *Aró vere e aró ceca. Detto di chi vede o dà importanza<br />

solo a quanto gli fa comodo.<br />

*BAS. te ’nzavaglia, te ’ngarza e te ’nfenocchia<br />

e te ’mbroglia e te ceca e te ’mpapocchia!<br />

*CORT. E bedarrà cà chi cecaie no tiempo,<br />

Mo apre ll'vuocchie azzò pozza vedere<br />

La fauzetate, e lo gran trademiento<br />

De na femmena ngrata senza fede<br />

*PS. e se lo diaschence l'avea cecato a fare chillo<br />

sproposeto, no' l'avea fatto pe despietto de lo Re<br />

*SCAR. Io voglio darte; è buona per le doglie...<br />

E se l’anno che vene t’aggio a taglia<br />

Cecare n’uocchio, moglie mia, te voglie.<br />

*TP. ... Pur' 'o viecchio<br />

Sceccospirro s'addimmannava e deva<br />

l'annummenata 'o iuorno e 'a notte<br />

pe falli cecà e tuzzulià...<br />

cëcarìa: s. f. Cecità.<br />

*TP. U nniro è casadiàvulo, è scuro,<br />

è luntananza, cecarìa.<br />

cëcàta: itt. Cicala di mare. Crostaceo marino degli Squillidi (Squilla<br />

mantis). Spernocchia. Ottimo il sugo per gli spaghetti fatto con passata di<br />

pomodoro e cecate.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 70


cëcàta: naut. Anello posto all'estremità del fuso dell’ancora per collegarvi<br />

la catena o il cavo.<br />

cëcatèlla: s. f. - 1. Gioco a mosca cieca.<br />

2. Occhiolino, zinniata.<br />

cëcátö: agg. Cieco. *Luvammo i pprete a nanze û cecato: evitiamo<br />

l’occasione di fare una brutta fine.<br />

*CORT. Venne nfra l'aute l'Abbate Cravone<br />

Co no fauzetto muto dellecato,<br />

Che ghieva a tiempo co no vïolone<br />

Che lo sonava no cierto cecato;<br />

*SGR. "Comme sì anchione si non saie sto mutto:<br />

"Cecato è Ammore, e non ce vede gliotta !""<br />

*RG. E c’aggiu visto — rispunneva — Stiento!<br />

Che puteva vedé... si so’ cecata?!<br />

*FR. Comme stongo ccà dinto? E che ne saccio!<br />

Nce sto pe ccarità, signore mio!<br />

Miezo cecato... me manca nu vraccio...<br />

Nun mporta! Tutto p’ ‘o vulere ‘e Ddio!<br />

*GD. Comme se fanno cecate ll'uocchie,<br />

pe troppo tiempo ‘int ‘o scuro,<br />

Chesti pparole antiche,<br />

ch’hanno scritto a storia mia,<br />

‘e vvoglio, n’ata vota, risuscità,<br />

*SDG. E all'urdemo d' 'o pranzo<br />

(nu poco fatto a vino)<br />

s'aizaie nu cecato<br />

'e na trentina d'anne.<br />

cecavòccola: s. f. Coccovaia. Civetta.<br />

etim. Da “cecá + voccola”. Si dice che la civetta sia capace di ammaliare anche<br />

una voccola, una chioccia, così attenta a proteggere i pulcini.<br />

*BAS. O pesta, o fieto, o muorbo,<br />

o scerpia brutta fatta,<br />

fronte de pisaturo,<br />

uecchie de cecavoccola,<br />

naso de cacciottella,<br />

facce de sbessecchiata!<br />

Comme si' bella, che singhe scannata!<br />

*SGR. E chi marfuso sta, chino de pene<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 71


De chillo cecavoccola d' ammore,<br />

Auto bene non pò, c' avere a tene.<br />

*FAS. cecavoccole cano, e quanto vide!<br />

de lagreme te campe, e ’ngrasse e ride.<br />

*RDS. Tallune fatte a pprovola!<br />

Uocchie de ceca-voccola!<br />

cëccóna: s. f. Ciaccona. Danza di origine spagnola, simile alla passacaglia.<br />

etim. Spag. “chacona”.<br />

*SGR. E si campasse mo Bennardiniello,<br />

Museco nfra li buone e nfra li maste,<br />

Le farria na ceccona o no torniello.<br />

cëchìa: s. f. Cecità. Sonnolenza.<br />

cëculiàrsë: v. rfl. Sculettare, ancheggiare, pacchiàre.<br />

etim. Probabile termine onomatopeico da culo.<br />

cëfuttë: s. m. Ceffo.<br />

etim. Parola turca, dispregiativa per ebreo.<br />

*BAS. tu t’haie fravecato li cippe, ammolato lo<br />

cortello, stemperato lo tuosseco, pocca nesciuno<br />

l’ha fatto chiù male de te, cana perra, cefutte!<br />

cëditura: s. f. Buonuscita per rinuncia o cessione di un contratto di affitto, in<br />

uso nel dopoguerra per la carenza di alloggi.<br />

cèfärö: itt. Ciéfaro. 1. Cefaro verace. Cefalo. Perciforme (Mugil cephalus).<br />

2. Cefaro ’i funnale: Mora. Gadiforme (Mora mora).<br />

3. Cefaro mazzone. Cefalo calamita. Perciforme (Mugil capito). Cètaro. Vàraco.<br />

Vedi: Cerina, capuozzo, appizzutiello, lemmuso, lustro, sgarge d’oro,<br />

capuzzone, mazzone.<br />

*BAS. e, abbistanno quarche cefaro gruosso o na<br />

bona aurata, ne la zeppoliava e portava a lo<br />

re,<br />

*PS. ed accossì ditto deze na granfata a no cefaro,<br />

che ne lo scese comm'a beluocciolo d'uovo;<br />

*PS. Buono! – dice lo dottore –. Cèfaro ‘n grieco vò<br />

dire capo, e da chisso se deve commenzare.<br />

cëféscula: s. f. Ciucciuettola. Civetta.<br />

*BAS. Le spalle hai fatte a lammia,<br />

la capo che te reteca,<br />

l'uecchie scure, scazzate e de cefescola,<br />

lo naso che te cola a pescericolo,<br />

la vocca de 'na cernia,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 72


la varva che te vrelleca,<br />

e le masche 'ncrespate comm'a mafaro.<br />

*SGR. Ha lo colore iusto de premmone<br />

Stato no mese e cchiù a la vocciaria.<br />

Ha l' uocchie de ceféscola o d' arpia,<br />

Ha li capille comme l' ha Protone;<br />

cëlëvriéllö: s. m. Cerevèlla. Cervello, mente, intelligenza. *Chiavatillo<br />

ncellevriello: mettitelo in testa.<br />

*BAS. mo m'hai 'ntiso a ciammiello,<br />

mo me mustre c'hai buono cellevriello.<br />

*CORT. E perzò lo Dottore stea strodenno,<br />

Felosofanno, mo, lo celevriello,<br />

Pe bedere se pòte a la 'ncorrenno<br />

Vencere lo Todisco a sto doiello,<br />

*CORT. S’è chesso (me respose), e tu te nzora ».<br />

« N’aggio granne appetito<br />

- Diss’io -; ma, s’have male cellevriello,<br />

*PS. e sta' 'n celevriello, no' le dare desguste co<br />

l'arzenecaria toja, ca te ne pentarraje»<br />

*FAS. Belle figliule, state ’n celevriello!<br />

cëmmëràglia: s. f. Smeraglia. Medaglia.<br />

cëmmïnéra: s. f. Fummaiuolo, ciminiera.<br />

etim. Franc. “cheminée”.<br />

*RDS. Concola 'e cantenèra! Maneco 'e cafettèra!<br />

Cupierchio 'e 'nzalatèra! Sfùnnolo 'e<br />

cemmenèra!<br />

cënfrónë: agg. Cianfrone. Arruffone.<br />

cëniérö: agg. Tenero, morbido.<br />

etim. Lat. “cinereus”.<br />

*SGR. Duono troppo de sfuorgie e de grannezze,<br />

Fatte de cannaviello e de capizze<br />

Ceniere comme a pella d' alefanto.<br />

*PS. chiss'uocchie doje stelle che te parleno, ssa<br />

canna sempe mellese, sso pietto ceniero, ssa<br />

mano pastosa!<br />

*GBV. Dall’uorto tuo, de foglia cchiù cenère<br />

piglia no mazzo e famme na corona:<br />

cëniérö: s. m.. Deposito della cenere.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 73


*CORT. ma corrarranno tutte a rompecuollo co’ le<br />

pettole auzate pe’ mm’apparare. Accossì,<br />

cadenno a lo ceniero, non me farraggio male.<br />

cënnëràlë: s. f. Panno di tela per coprire il bucato, sul quale disporre a cénnera<br />

e versare l’acqua bollente quando si faceva a culata. Pupatella.<br />

cénnërë: s. f. Cenere.<br />

*RDS. Da stammatina tammorr'e trombe<br />

tammorr'e trombe!...<br />

e de cennere n'aria c'abbampa<br />

céntra: s. f. 1. Cresta del gallo.<br />

etim. Greco “kèntron”, chiodo, punta.<br />

2. Centre ’i gallo: Condiloma acuminato, malattia venerea.<br />

*BAS. no dragone co sette teste, lo chiù terribele<br />

che se fosse maie visto a lo munno, lo quale<br />

aveva le centre de gallo, la capo de gatto,<br />

l’uocchie de fuoco, le bocche de cane corzo,<br />

l’ascelle de sporteglione, le granfe d’urzo, la<br />

coda de serpe.<br />

*FR. Urgere, scarfature, centre ‘e galle,<br />

cèveze, ceraselle, nu tincone ...<br />

Pe gghionta, pure ‘o scolo dint”e ppalle!<br />

cëntrélla: s. f. Bulletta per chiodare mobili e scarpe. Camminare con scarpe<br />

centrellate è abbastanza pericoloso. Si può incappare in una scippacentrella, uno<br />

scivolone. *Vummicá centrelle: dire cattiverie e maledizioni.<br />

etim. Greco “kèntron”, chiodo.<br />

*POP. Nennella toi' è morta e s'è atterrata.<br />

Ce l'hanno fatto 'nu bello tavuto<br />

Tutto centrelle d'oro martellato.<br />

*BAS. sede a la seggia d’oro,<br />

mosiata d’avolio,<br />

co centrelle ’naurate;<br />

*PS. lo gran numero de li scrittorie, la quantetà de<br />

le segge de velluto 'ncentrellate d'oro e<br />

d'argiento,<br />

*BRA. Te pare ca pe gghí pe ’mmiez’â via<br />

t’hê ’a sceruppà quacche scippacentrella?<br />

Nun è cchiú mmeglio ’o lietto o ’stu divano<br />

cëntrëllárö: s. m. Fabbricante di centrelle. *È ghiuto u ffierro viecchio mmano<br />

û centrellaro.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 74


cëntrillö: s. m. Clitoride. Nella tombola parlata u centrillo fa 3.<br />

etim. Greco “kèntron”, chiodo, punta.<br />

*POP. uno e’ ‘o sole e ‘o cucuzziello,<br />

ddoje ‘a bella peccerella,<br />

tre ‘o centrillo<br />

e quatto ‘o puorco,<br />

cënusárcö: cor. Cenosarco. Vesta. Pellicola che ricopre il cespo di corallo.<br />

Parte non lavorabile.<br />

cënziérö: s. m. Incensiere, turibolo. Per noi ragazzi era na buattella, nu<br />

cazzaruolo col fondo spertusato, legato con un filo di ferro, che riempivamo di<br />

brace e facevamo ruotare sopra le nostre teste.<br />

*RG. Quanno tenevo ‘a mazza pàsturale,<br />

‘a mitria, ‘a cotta, ‘e ffrasche, ‘e canneliere,<br />

l’ardarino c’ ‘a cupola, ‘o ‘ncenziere,<br />

‘o Sacramento, ‘a Piseta, ‘o Messale.<br />

cëpólla: s. f. 1 Cipolla. Pianta erbacea delle Liliacee (Allium cepa). *Meglio<br />

pane e cepolla â casa soja, ca jalline e cunfietti â casa ’i ll’ati.<br />

etim. Lat. tardo “cepulla”, diminutivo di “cepa”, cipolla.<br />

2 - Callosità estesa dei piedi.<br />

*BAS. adopra sta coppella, ca fai prova<br />

se lo negozio è vero o fegneticcio,<br />

s’è cepolla sguigliata o s’è pasticcio.<br />

*CORT. .... e no tagliero avea de buono addore<br />

pe’ parte de na tarraca moresca<br />

co’ na cepolla penta e po’ na scritta:<br />

“So’ forte cruda, ma so’ doce fritta”.<br />

*SGR. Me scappaie no vernacchio 'nnanze a Tolla!<br />

Essa lo 'ntese, e se facette gialla,<br />

E disse po', cchiù rossa de cepolla:<br />

"Crepa lo piezzo, e sanetà a la palla !"<br />

*NL. no varvone apposticcio e na quaquiglia<br />

co na corona fatt'a ppezzetielle,<br />

che, comm'a na cepolla quanno sguiglia,<br />

*PS. Ache serve sto milo?<br />

Avimmo magnato tanta spogne, acce, cardune,<br />

cepolle, rafanielle, rapeste schiavune, percoca,<br />

mela diece, mela pera, uva 'nzòleca, uva groja,<br />

uva tòstola , uva rosa, cerasa majàteche e<br />

tostole, visciole , nocelle, pera, pumma, e<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 75


tant'aute frùscole che m'è pàrzeto vedere tutte<br />

le stasciune aunite 'nzémmora, e mo te nne<br />

viene co lo melillo?<br />

*RDS. ... Guardate ‘a cuntessa ‘Arzano!... E’<br />

arrivata cu tutt’ ‘e ppiumme ‘ncapo ca pare na<br />

cepolla sguigliata!...<br />

*SAT. stánco e strutto, chî pieri ca me vullevano,<br />

nturzáti ’i cálli e ccepolle,<br />

cëpólla: itt. Cèpola. Pesce dei Perciformi (Cèpola rubescens) dal corpo di<br />

colore rosso, allungato e compresso. Pesce fettuccia, ziarella.<br />

céppa: s. f. Fascio, ciocca. Ceppa ’i pummarole, a ceppa ’i cepolle, a<br />

ceppa ’i cozzeche.. * Tené i ccorne a cceppe.<br />

etim. Lat. “cippus”.<br />

cëppónë: s. m. Ceppo, ciocco.<br />

*BAS. Si tu l'avisse visto, pare 'n'autro:<br />

dice buono lo mutto,<br />

“Vieste ceppone ca pare barone”.<br />

cèra: s. f. Caira. Ceriata. Espressione truce del volto.<br />

etim. Greco “kara”, testa.<br />

*BAS. E chesto decenno ecco da drinto no<br />

caracuoncolo scire lo dragone: oh mamma mia<br />

che brutta cera!<br />

*CORT. Mostranno a Micco sempre bona cera,<br />

Ed azzò c'aggia ognuno 'sfazïone<br />

Le fece mille squase fi' a la sera;<br />

*EN. Po’ leva ‘o ppoco ‘e pòvere,<br />

po’ se fa n’ata croce,<br />

e, cu na cèra storta,<br />

se mposta ‘a reto ‘a porta.<br />

*VIV. - Peppino, sodo! - dice ‘o pate e ‘o guarda<br />

‘a coppa ‘a lenta pe’ lle fa’ na cèra.<br />

cëraiuólö: s. m. Venditore di candele e ceroggeni.<br />

cëràsa: s. f. Ciliegia. Prunus avium.<br />

etim. Lat. “cèrasum”. Cerasa majeteca: Varietà di ciliegie che si raccolgono a<br />

maggio.<br />

*VEL. s’io t’aggio sola ‘int’a chess’uorto<br />

‘nce resto muorto<br />

si tutte ‘sse cerase non te furo.<br />

*SDG. Era de maggio e te cadéano ‘nzino,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 76


a schiocche a schiocche, li ccerase rosse.<br />

*TP. ‘Na paréglia e cerase ‘ncopp’ e zìrule,<br />

steva appuiata a nu sciurill’ e sole.<br />

cërasiéllö: s. m. Peperoncino piccante. Frutto del Capsicum frutescens<br />

annuum, dal sapore fortemente piccante.<br />

etim. Lat. “capsicum cerasiforme”. Riavulicchio.<br />

cërasuólö: cor. Corallo di colore rosso arancio, proveniente dalle Filippine.<br />

Corallo Momo. (Corallium elatius).<br />

cérca: s. f. Questua.<br />

cèrcüla: s. f. Quercia.<br />

etim. Lat. “quercus”, per metatesi in “cerqus”.<br />

cërëfuógliö: s. m. 1. Cerfoglio, pianta delle ombrellifere.<br />

2. Sgorbio, cicerefuoglio.<br />

3. Vezzi, vruoccoli.<br />

etim. Lat. “caerefolium”.<br />

*GDN. Me dai carduni per lo cerefuoglio,<br />

e per lo cerefuoglio.<br />

Non tengo, non tengo st'arivuoglio,<br />

*BAS. se fece na grossa mappata de foglia molle de<br />

rapestelle d’altille de porchiacche d’arucole e de<br />

cerefuoglie<br />

*PS. E fuorze fuorze lo core le parlaje a fare no<br />

cerefuoglio o ceroglifeco de sierpe.<br />

cërëviéllö: s. f. Cerevèlla. Cellevriéllo. Cervello. *Chi tene male cerevelle,<br />

tène bbone cosce.<br />

*SP. Facevano ’e ddumande cchiù birbante<br />

cu ’nu surriso e cu ’na resatella<br />

dicenno po’ tra loro, tutte quante:<br />

chisto s’avrà jucato ’a cerevella!<br />

*GF. O vuje c'avite cerevella sane,<br />

Guardate la duttrina de justizia<br />

ca s'annasconne sotto 'o velo<br />

de le corna umane!<br />

*SAT. Nt’u cereviéllo me rummanevo u filmluce ’i<br />

chella abbambata mpruvvisa e ’i chelli ccase ca<br />

se scarrubbavano.<br />

cëriá: v. tr. Guardare con brutta cèra, con minaccia.<br />

etim. Lat. “cerritus”, furioso, irritato.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 77


cëriàta: s. f. Brutta e minacciosa guardata. La ceriata era quella che le<br />

mamme rivolgevano al bimbo irrequieto, quando era sconveniente fargli na<br />

cazziata o na stinciniata.<br />

cërina: itt. Cefalo bosega. Perciforme (Mugil chelo).<br />

cèrnërë: v. tr. Vagliare, setacciare. Da cernere deriva cernuliarse.<br />

cèrnia: itt. 1. Cernia ’i funnale: Cernia di fondale. Perciforme, (Polyprion<br />

americanum).<br />

2. Cernia ’i scuoglio: Cernia. Perciforme, (Epinephelus guaza). Lupéssa,<br />

sguètta.<br />

cërnïtura: s. f. Carbonella per il braciere fatta con tralci di vite. La parte<br />

piccola ottenuta dalla cernita, vagliatura del carbone. *Muniglia e cernitura p’u<br />

rasiero.<br />

cërnüliàrsë: v. rfl. Muoversi tutto, dinoccolarsi, sculettare.<br />

etim. Dal movimento del “cernere”, vagliare agitando il setaccio.<br />

cëròggënö: s. m. Ceròggena. Lumino di cera.<br />

*SDG. Tiene mente 'sta palomma,<br />

comme gira, comm'avota,<br />

comme torna n'ata vota<br />

sta ceròggena a tentá!<br />

cërriá: v. intr. Amoreggiare, trescare.<br />

cërritö: agg. Accerrito. Esagitato, delirante.<br />

etim. Lat. “cerritus”.<br />

cërvëllatinë: s. f. pl. Salsicce fresche di carne di maiale, sottili e dall’impasto<br />

macinato finemente. Sono differenti dalla salsiccia normale, u sasicchio, che<br />

richiede l’impasto grosso, allacciato a mano, a pponta ’i curtiello.<br />

cessavviéntö: s. m. Tazza da cesso a scarico libero, senza sifone.<br />

cëstarèlla: s. f. Ragazza vivace e intrigante. Maschile cestariello.<br />

*SCAR. No, io a chillo cestariello ne l’aggia mannà.<br />

cëstariéllö: orn. Uccello rapace, gheppio, falco. *Tené l’uocchi ’i cestariello.<br />

*BAS. eccoce deventate aucielle, soggette a le<br />

granfe de niglie, de sproviere e d’asture, eccoce<br />

fatte compagne de acquarule, de capofusche, de<br />

cardille, de cestarelle, de cardole, de coccovaie,<br />

de cole, de ciaole, de codeianche, de zenzelle, de<br />

capune sarvateche, de crastole, de covarelle, de<br />

gallinelle, de galline arcere, de lecore, de<br />

golane, de froncille, de reille, de parrelle, de<br />

paglioneche, de capotortielle, de terragnole, de<br />

shiurole, de pappamosche, de paposce, de<br />

scellavattole, de semmozzarielle, de<br />

sperciasiepe, de rossielle, de monacelle, de<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 78


marzarole, de morette, de paperchie, de lugane<br />

e de turzelupiche!<br />

cëstùnia: s. f. Tartaruga. Con allusione, chella ca guarda nterra, la vagina;<br />

nella smorfia il numero 6. *Chella sciacquetta tene a cestunia nfucata.<br />

etim. Lat. “testudo, testudinis”, tartaruga.<br />

*BAS. Dove saria mo la cetola, ch'è tanto gostosa,<br />

se tu non facive cotoliare le stentine de la<br />

cestunia da la quale Mercurio accacciaie la<br />

cetola?<br />

*BAS. 'No core gnenetato de cestunia<br />

non se curaie ca chianze a pescericolo,<br />

ma se mostraie chiù tosta de 'n'ancunia,<br />

se be' me vidde puosto a gran pericolo.<br />

*SGR. Oh comme è bello liscio, oh comme è fino!<br />

Ha de cestunia no copierchio sano!<br />

Ogne ncorda che nc' èie è no stentino<br />

Che se sente da Puorto a Campagnano.<br />

*MR. Lo sfivolo de stare a llebertate<br />

fu chillo che, co pede de cestunea<br />

’nfine me ionze e me tenette mente<br />

cétärö: itt. Cetaro mazzone: Cefalo calamita. Perciforme (Mugil capito).<br />

Mazzone, Vàraco.<br />

cëtilèna: s. f. Acetilene. *Lampa a ccetilena: Lampada a carburo di acetilene.<br />

cétöla: s. f. Cetra.<br />

*BAS. coperta de folinie e ragnatele,<br />

sta la cétola mia mpesa a no crocco.<br />

*BAS. vennero leste co colasciune, tammorrielle,<br />

cetole, arpe, chiuchiere, vottafuoche, crocro,<br />

cacapenziere e zuche-zuche<br />

*CORT. Portaïno chitarre e cornamuse,<br />

Cetole e colasciune,<br />

*CORT. pocca non c'è taverna che non aggia lo<br />

lauro, non c'è solachianiello o potecaro che non<br />

aggia la cétola,<br />

*SGR. E ballava accossì, bella vestuta,<br />

A suono de na cetola e no cuorno.<br />

Ogn' arma a bocca aperta stea speruta<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 79


*RDS. E che musica !... E che suone !... E che viole,<br />

viuline, viulune... che cetol'e calasciune!... Che<br />

liute, arciliute e arciburdellette... e po' arpe<br />

chitarr'e tammurielle, cu tiorbe a taccone e<br />

siscarielle!... Po' zimmar'e chirchiette,<br />

rebecchin'e trummette... e po' chi cchiù ne<br />

penza cchiù ne mette!<br />

cétöla: itt. Cetra. Raiforme, (Rhinobatos rhinobatus). Squatra viulino.<br />

cëtràngulö: s. m. Cetrangula. Varietà di arancia (Citrus vulgaris o amara),<br />

detto pure arancia amara.<br />

etim. Lat. “citrus”, cedro e greco “ànguron”, cocomero.<br />

*GLA. Vurria addeventare cetrangolo pe’ stare<br />

a ‘sta fenesta,<br />

ma si tu lu sapisse<br />

pe’ darme morte seccare me farrisse.<br />

*SGR. Era lo tiempo quann' ogne zetella<br />

Pe tirare cetrangola s' affaccia,<br />

E co lo scuro de na caudarella<br />

Lo Carnevale a la fenesta caccia,<br />

*NP. La vottatella ‘mmusso fa la gumma,<br />

che cetrangola duce e llimme e agrumma!<br />

*FR. Oi sole, trase dinto a stu ciardino<br />

chino ‘e sciure e cetrangule addurose!<br />

cèvëza: s. f. Cèuza. Gelsa. Nome dei frutti di due piante delle Moracee.<br />

Varietà bianca (morus alba) e rossa (morus nigra).<br />

etim. Lat. “(morus) celsa”, da eccelsa, alta, per distinguere dalla mora di siepe.<br />

Cevezaiuolo era il venditore e la sua chiama era: Annevate i cceveze.<br />

*SERR. Chiantàjeno - fernute ‘e suonne...<br />

chiàntano ciéuze ‘nnante ‘a casa mia e nun se vede<br />

chiù<br />

‘a campagna.<br />

chélla: agg. - pr. dim. Quella, lei.<br />

*VIV. Matalena Matalena,<br />

quanno ‘a vuo’ sta sempe ‘e vena:<br />

cu n’ucchiata, a mala pena,<br />

chella subbeto se mena.<br />

chéllëta: s. f. Chilleto. Una certa cosa.<br />

*BAS. -Dove accossì de pressa,<br />

dove accossì de ponta, o Iacovuccio?<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 80


-A portare sta chelleta a la casa.<br />

-È quarcosa de bello?<br />

-A punto, e de mascese.<br />

*CORT. Tutte sapite quanto nce aggio spiso<br />

Quanno foro le chellete scassate,<br />

*SGR. M' esceno da Levante e da Ponente<br />

Le chellete che mai me 'mmaggenaie.<br />

*NL. Si non te va a lo ggenio<br />

quarche ccosa che ttruove ‘int’a sta chelleta.<br />

*TP. ca tutt’ ‘e chèllete<br />

songhe rimaste accunciate?<br />

chéssö: pr. dim. Codesto.<br />

*SGR. Cecca mia bella, prezïosa e cara,<br />

Chi pò de te cantare le bellizze?<br />

Pe laudare sse masche e chesse zizze<br />

Besognarria che fosse l' Anguillara!<br />

chéstö: pr. dim. Chesso. Questo. A na parte ’i chesta: in un luogo<br />

qualsiasi.<br />

*CAC. E mo, Patre, sentitela<br />

st’urdema cannunata:<br />

‘a sora vosta, Briggeta,<br />

me l’aggio ‘nzapunata...<br />

Se vota Fra Liborio:<br />

Guaglió, tu si’ Taniello?<br />

Io me ‘nzapono a mammeta,<br />

e chesto va pe’ chello!<br />

*POP. mannaggia chesso e chesso<br />

e si m’u ddisse nu poco ’i chesso<br />

quantu bbene te vulesse.<br />

*SAT. ricetteno ca se ne vulevano sfullá<br />

ncampagna, a na parte ’i chesta,<br />

chiá: v. tr. Chieiá. Piegare. *Chiarse a libbretta: accettare senza<br />

discutere. Per i torresi a libbretta è il Libretto di Navigazione, il documento che<br />

autorizza il lavoratore all’imbarco.<br />

Chiabbèlla: nom. Strangianomme di famiglia torrese, i Salerno. Famoso era il<br />

grande presepe della Chiabbella, in vico Orlando.<br />

chiacchiaréssa: agg. Pettegola. Che chiacchiera continuamente.<br />

*RM. La cornacchia se sa ch’è chiacchiaressa.<br />

chiacchiariá: v. intr. Chiacchierare.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 81


*FR. E chi durmette cchiù?! Nun te teneva!<br />

Arbava juorno e se chiacchiariava...<br />

All'otto, n'ata vota 'a stessa renza!<br />

Nce sentettemo 'a messa, e po': partenza!<br />

chiachiéllö: s. m. Chiachiéppo. Uomo di poca considerazione. *Omme ’i niente,<br />

senza cunzeguenza.<br />

etim. Greco “blakikòs”, codardo.<br />

*EN. ‘A mercante, ch’allucca e spicca<br />

ca ll’avvucato è nu chiachiello;<br />

ma a ccosto ch’adda vennere ‘a puteca,<br />

Marciano adda difennere all’appello!<br />

*VIV. L’« Angiulillo », nu chiachieppe,<br />

jeva a’ grotta e l’arapeva;<br />

e ‘a «Madonna» e « San Giuseppe»<br />

cu ‘o « Bambino » accumpareva.<br />

*SP. E ’o rre, chill’ommo ’e niente, ’nu chiachiello,<br />

doppo che aveva avuto tantu bbene,<br />

’o lassaie sulo, a ’o scuro, ’nt’ ’o castiello,<br />

Chiachiéllö: nom. Venditore di frutti di mare, cuzzecaro, con puosto all’angolo<br />

del vicolo della Piazzetta, da via Roma.<br />

chiafèö: s. m. Cirullo, bietolone.<br />

etim. Greco “gnafeus”.<br />

*CORT. Perzò è chiafèo chillo che bòle che siano<br />

necessariamente de chesta e de chella terra: ca<br />

se buono buono conziderammo, le Muse so'<br />

ghiommente d'alloghiero,<br />

chiàgnërë: v. intr. Piangere. *Chi chiagne fotte a chi rire. *Chiagne, fotte e<br />

pretenne.<br />

*NS. Cossì chiagnea la sciorte sgraziata<br />

Anea de Palinuro...<br />

*RS. Diciste a me: Non chiagnere<br />

ca tu lu mio sarraje...<br />

*FR. E San Pietro avota 'e spalle.<br />

Da la cella scura scura<br />

l'angiulillo chiagne e sbatte,<br />

dice 'e metterse paura!<br />

chiàia: s. f. Chiaja. 1. Piaga. *Me pare u ciuccio ’i Fechella: nuvantanove<br />

chiaje e a cora fraceta.<br />

etim. Greco “plagà”, ferita.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 82


2. Anche spiaggia.<br />

etim. Lat. “plàgia” , derivante dal greco “plaghìa”, terreno scosceso.<br />

*BAS. no pozzo fare spartecasatiello da te, bella<br />

Chiaia, senza portare mille chiaie a sso core!<br />

*SGR. non fu, la chiaia mia, de na frezzata,<br />

ch’è stata de no zuóccolo na botta.<br />

*EDD. ‘o primmo ‘e l’anno s’era rutto l’uffo,<br />

po’ aveva fatte ‘e cchiaie cu ‘a cancrena.<br />

chiáiëtö: s. m. 1. Pianto, litigio, lagnanza.<br />

2. Questione, faccenda vertenza.<br />

etim. Lat. med. “placitum”, parere.<br />

*BAS. Non pensammo a sti chiàiete,<br />

campammo allegramente.<br />

*BAS. E dapo’ essere socciesso sto chiaieto tre o<br />

quatto vote,<br />

*BAS. perché l'aulive segnifeca pace, e perzò<br />

Menerva venze lo chiaieto che ebbe co 'no<br />

Nettunno, ca fece spontare da terra 'no pede de<br />

aulive.<br />

chiaitá: v. tr. Chiaietá. Chiedere pietosamente. Trattare nel prezzo.<br />

Litigare.<br />

etim. Lat. med. “placitare” da “placitum” sentenza.<br />

*POP. Me ne voglio jì ncorta riale<br />

addó se fanno i cavuse d’ammore<br />

m’a prummettette a nnammurata mia<br />

nce jétti a ddá parola e mo me rice none<br />

m’ha voglio chiaitá cu lla raggione.<br />

*BRA. ognuno a chiaietarse a ore e ore<br />

’na preferenza ca nun è sicura…<br />

*SAT. I ffemmene chiagnevano, chiaitanno<br />

misericordia ma a tetescaria eva senza pietà.<br />

chiàna: s. f. Piana. Piattaforma di poco sottostante il livello del mare e<br />

affiorante con la bassa marea. *A chiana r’a Scarpetta. Chianozza, chianone.<br />

*SGR. De recotta ogne scuoglio<br />

E de latto lo maro era, e a li chiane<br />

Scorreano le fontane<br />

Acqua cchiù lustra assai che n' è l'argiento,<br />

chiànca: s. f. Beccheria. Traslato: carneficina, strage.<br />

etim. lat. “planca”, tavolone, ceppo, dal Longobardo “panka”.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 83


*BAS. mio, mai s’appe ruotolo de carne a la<br />

chianca de li guste umane che non ce fosse la<br />

ionta dell’uosso de lo despiacere,<br />

*BAS. mettenno mano a la sferra ne fece na<br />

chianca.<br />

*BAS. voze che sopra tutto nce fossero presente le<br />

sette scirpie che fecero la chianca de chella<br />

vetelluccia allattante.<br />

chiancarèlla: s. f. 1. Tronchetto di legno spaccato longitudinalmente, assicella.<br />

Le chiancarelle costituivano l’impalcato del solaio.<br />

etim. Lat. “planca”.<br />

2. Traslato comprendonio, intelligenza nell’espressione “perdere i<br />

cchiancarelle”, sragionare, per aver perduto l’equilibrio sulle chiancarelle.<br />

*BAS. che facesse lo pertuso chiù granne, e levarne<br />

tante chiancarelle da lo solaro che ‘nce capesse<br />

Miuccio.<br />

*SAT. Ncoppa i mmacerie uommini e ffemmine<br />

chiagnenno, mente ca scavavano, chî mmáne,<br />

cu chiancarèlle e cumme putevano.<br />

chianchiérë: s. m. Macellaio.<br />

*BAS. Lo chianchiero te venne<br />

no caperrone viecchio e malaticcio<br />

pe crastato magliato,<br />

*CORT. «E non facea na meza passïata<br />

'Nnanze a chianchiero o 'nnanze a potecaro<br />

Che sùbeto veneva la costata<br />

E caso e frutte senza no denaro<br />

*DP. Nce sta nu «bar» addò steva ‘o chianchiere,<br />

ch’era nu guappo... guappo overamente,<br />

e ‘int’ ‘a puteca ‘e ‘on Ciccio ‘o pasticciere<br />

mo’ ce sta ‘na famiglia malamente!<br />

*GF. E chell'autra Grazia, 'a mugliera d'o<br />

chianchiere, autra spusata bagascia... Grazie<br />

Graziella e grazi'o cazzo... ccà, don Libò, so<br />

tutte puttane.<br />

chiancónë: s. m. Banco di chianca.<br />

chianèlla: naut. Cascettino. Spasella. Contenitore basso per il trasporto e<br />

l’esposizione del pesce. La chianella era fatta di assicelle di legno inchiodate. La<br />

spasella di strisce di castagno intrecciate. Oggi di plastica o polistirolo.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 84


etim. Lat. “planus”, spianato.<br />

*POP. Vurria addeventare pesce d’oro<br />

dint’a lu mare me jesse a mena’.<br />

Venesse u piscatore e me piscasse<br />

rint’a na chianelluccia me mettesse.<br />

*GF. So' ddoje chianelle d'aluzzo chiste dduje<br />

turateve lo naso, state forte<br />

ca l'uno fete bbuono e l'autro puzza<br />

chianèlla: s. f. Chianelletta. Ciabatta, pianella.<br />

*CORT. che parea propio co’ li chianellette<br />

cavallo che se ‘mmezza a fà’ crovette.<br />

*RDS. Napole Napole donna bella<br />

l'hê perduta la chianella<br />

La chianella la corona<br />

al re di Francia e d'Aragona<br />

*RDS. Pecché la chianella l’hai perza<br />

propetamente tu!<br />

chianellárö: s. m. Solachianiello. Calzolaio,<br />

*BAS. vasanno chillo dito, che da raspa de<br />

chianellaro era deventato ’mbrunetura de<br />

’nauratore,<br />

chianètta: s. f. 1. Cappello tondo e piatto.<br />

2. Colpo a mano aperta dato in testa.<br />

*CORT. Ognuno se mettette na corazza,<br />

La spata a lato e 'n capo na chianetta,<br />

Micco na lanza e Masillo na mazza<br />

*DB. Pigliate sta chianetta,<br />

Votate a sta boffetta,<br />

Te pongho a bota a bota,<br />

No mme piglie sta vota<br />

chianiéllö: s. m. Chianellétto. Chianèlla. Ciabatta, pianella.<br />

*BAS. Songo tanto leggiatre e tanto vaghe,<br />

donna gentile, sti tuoi chianelletti.<br />

*BAS. fu cossì granne la corzeta che le cascaie no<br />

chianiello, che non se poteva vedere la chiù<br />

pentata cosa.<br />

*SGR. De russo avite 'n facce doie scotelle,<br />

E p' essere tenuta da figliola<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 85


Ognuna s' ha calato li chianielle.<br />

*GLA. Vurria addeventare<br />

chianellette e pò ‘stare<br />

sotto a sti piere,<br />

ma si tu lu sapisse<br />

pe’ straziarme tu currenno jisse.<br />

*PS. trovaje no bello stipo de noce chino<br />

chino,zippo zippo e barro varro de scarpe<br />

d'ogne sciorte, de cordovana, de vacchetta, de<br />

marrocchino, co le sòle janche, co le sòle rosse,<br />

spontate a la franzesa, co lo tallonetto a la<br />

pisciavina, scarpe chiuse a la spagnola,<br />

sgavigliate, co li cairielle, chianielle e scarpe<br />

arragamate pe dinto li chianielle.<br />

chiánö: 1. agg. Piano, disteso.<br />

2. avv. Piano. *Chianu chiano: Piano piano, lentamente.<br />

*BAS. abbiannose chiano, chiano adaso adaso e<br />

palillo palillo, facenno siamma siamma a la via<br />

de lo vosco,<br />

*CORT. Null'è che non remanga sbagottuta,<br />

Non è chi possa lo chianto tenere,<br />

Decenno: «Oimé, ca resto 'n chiana terra<br />

Se lo bell'ommo mio vace a la guerra».<br />

*FAS. tanto che ssi nce va no peccerillo<br />

magnanno la marenna chiano chiano,<br />

*FAS. "Senza carrozza chi pò i' pe cchiazza?<br />

Sciú sciú, è bbriogna co na scarpa chiana<br />

sott'a lo sacristano! Che si pazza?<br />

*PS. e tanto jeze cecato de la paura che cadette<br />

dinto a na cesterna 'n chiana terra,<br />

*AMDL. Co a scusa de donare li presíente<br />

Se jetteno azzeccanno chíano chíano.<br />

*AC. Comm’è doce chest’aria settembrina!<br />

Dint’a stu core scenne, chiano chiano.<br />

*SOV. Jàrdeno chiano ’i ggravune<br />

quanno ll’autunno o ll’imbèrno<br />

spanne ll’onne ’i na pena<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 86


chianòzza: s. f. Pialla. *A chianozza ’i San Giuseppe: si dice per un seno<br />

schianato, con riferimento al mestiere di falegname del santo.<br />

chianòzza: cor. Chiana. Chianone. Piana. Piattaforma di poco sottostante il<br />

livello del mare e affiorante con la bassa marea. Il corallo pescato sui mazzarielli<br />

e sulle chianozze risulta migliore di quello ’i funnale, per la presenza di correnti<br />

che favoriscono l’alimentazione e la crescita del celenterato.<br />

chiànta: s. f. Pianta.<br />

*BAS. l’uno era pe pastenare e l’autra pe coltevare<br />

la chianta.<br />

chiantá: v. tr. Piantare.<br />

*BAS. perché chi semmena luoglio non pò metere<br />

grano e chi chianta tutomaglie non pò<br />

recogliere vruoccole spicate.<br />

*PS. dapo' che l'adacquaje co mute lacreme le<br />

chiantaje comm'a cetrule,<br />

*FAS. Canto chillo gran Rre ch'into Gragnano<br />

la Reggia de li Ciucce conzarvaje,<br />

e ccomme fuie che, senz'ave' le mmano,<br />

le mmura e no castiello nce chiantaje;<br />

*EDD. nasce d’ ‘o greco che venette ccà,<br />

chiantaie l’uva ed eccu ccà po’, comme<br />

tale e quale ‘a chiammaieno a chillullà.<br />

*SERR. chiàntano ciéuze ‘nnante ‘a casa mia.<br />

chiantarulö: s. m. Chiantaturo. Piantatoio.<br />

etim. Lat. “plantatorium”, dal verbo “plantare”.<br />

*FAS. E manco quinnece anne avea fornute,<br />

treccalle l’accattaie de chiantaruole;<br />

chiantaturö: s. m. Chiantarulo. Piantatoio. Arnese del contadino costituito da un<br />

bastoncino appuntito per fare buche e piantare semi o mettere a dimora<br />

pianticelle.<br />

*DB. Groliuso figliulo,<br />

Pe tene à ste padule,<br />

Se chianta foglia co lo chiantaturo;<br />

*GD. e a una a una m’ ‘e ssegno e m’ ‘e sturéo:<br />

cannarizia, chiantaturo, scafarea,<br />

me so’ cchiù care ‘e na perzona amica.<br />

chiantèlla: s. f. Suoletta di scarpa.<br />

etim. Lat. “planta”, pianta del piede.<br />

chiántö: s. m. Pianto.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 87


*BAS. che qualsevoglia femmena che ’nchiarrà de<br />

chianto ’n tre iuorne na lancella che là<br />

medesemo stace appesa a no crocco lo farà<br />

resorzetare<br />

*CORT. Lo trivolo, lo chianto e li selluzze,<br />

Lo vattere de mano e lo scioccare<br />

De faccie e pietto e di capille muzze;<br />

*CORT. Null'è che non remanga sbagottuta,<br />

Non è chi possa lo chianto tenere,<br />

Decenno: «Oimé, ca resto 'n chiana terra<br />

Se lo bell'ommo mio vace a la guerra».<br />

*SGR. Haie tu l' ossa de muorte p' ogne canto,<br />

Io da dolure songo attornïato;<br />

A te Masto Marino sbatte a lato,<br />

A me scuro da st' uocchie esce lo chianto;<br />

*DB. Penso ca t'allecuorde, ma chi è chillo<br />

Tanto sciuocco nfrà nnuie, ch'amment n'aggia<br />

Chella notte de chianto, è de spauiento<br />

*SAT. Salata cumm’a chiánto<br />

e nnéglia sbentuliàta<br />

a rusca ’i mare nfràcica<br />

vásuli niri e petturàte<br />

e nfósa spèrcia i pánni<br />

chiantùtö: agg. Ben piantato, tarchiato.<br />

*BAS. O bello tiempo antico,<br />

o canzune massicce,<br />

o parole chiantute.<br />

*BAS. le parpetole chiantute ed a pennericolo.<br />

*BAS. Antuono grasso comm’a turco, tunno<br />

comm’a boie, ardito comm’a gallo, russo<br />

comm’a gammaro, verde comm’aglio e chiatto<br />

comm’a ballana e cossì ’ntrecenuto e chiantuto<br />

che non ce vedeva.<br />

*CORT. Avea na giubba co le france rosse,<br />

De ferrannina gialla la cauzetta<br />

Longa e chiantuta, che coprea le cosse;<br />

*SGR. Iéa pe lo munno libero e scoitato,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 88


Maiateco e chiantuto comme a cierro:<br />

*PS. Vale cchiù na parola Napoletana chiantuta<br />

che tutte li vocabole de la Crusca:<br />

*PS. Na vota, cammenanno no cierto felosofo de<br />

Posileco pe la Lommardia, perché parlava<br />

Napoletano chiantuto e majàteco, tutte se ne<br />

redevano.<br />

*MR. Llà, Melibeo mio, aggio specchiato<br />

chillo chiantuto giovane valente<br />

chianura: s. f. Pianura.<br />

*BAS. e, camminato pe na gran cava futa futa,<br />

trovaie na bella chianura ne la quale era no<br />

bellissemo palazzo,<br />

*DB. Havere da lo cielo, e de la terra<br />

Tanta gratie, e favure,<br />

Munte, case, e chianure<br />

*PS. arrevaje a na chianura 'mmiezo de la quale<br />

nc'era n'arvolo<br />

chiappariéllö: s. m. Cappero. Boccioli ancora chiusi dei fiori del Càpparis<br />

spinosa, pianta semiarbustiva.<br />

*SCAR. Aggio portata na cosa spicciativa e<br />

stuzzicante: alice salate, aulive, chiapparielle e<br />

otto puparuole in aceto.<br />

chiappimpésa: s. f. Donna furba e malandrina. Alla lettera, cappio di impiccato. La<br />

sostantivizzazione della locuzione chiappo ’i mpiso: cappio di impiccato, è<br />

rimasta nell’uso al femminile. In Basile, Cortese ed altri la locuzione era<br />

prevalente al maschile: chiappo ’i mpiso.<br />

*BAS. Ah zaccaro, frasca, merduso, piscialietto,<br />

sautariello de zimmaro, pettola a culo, chiappo<br />

de ‘mpiso, mulo canzirro!<br />

*RG. ‘Nu malu ‘chiappo ‘e ‘mpiso,<br />

ca ne fa, quanno parla, scennere ‘o Paraviso;<br />

*VIV. cchiù cammine e cchiù te scasce<br />

cu chell’anema ‘e rancascia;<br />

po’, fra tanta chiappe ‘e ‘mpise,<br />

va truva’ chi te l’ha... Guè!<br />

chiappinö: agg. Furbo, astuto.<br />

*CORT. Ma Tonno, mo, ch'era no gran chiappino,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 89


Sentette da lontano lo gra' adore,<br />

E corze, e cchiù d'ogn'auto isso sorchiaie<br />

*CORT. e commo ch’era assaie chiappina e lesta.<br />

*SGR. uozze legata sta’, comme a chiappino!<br />

chiáppö: s. m. Cappio. Chiappimpesa. Quacchio.<br />

*BAS. oh che meglio m’avesse strafocato<br />

mammama, che la connola fosse stato lietto<br />

martoro, la zizza de la notriccia vessica de<br />

tuosseco, le fasce chiappe<br />

*CORT. Non porria me lassareme da banna,<br />

Ca saria 'sciuto co no chiappo 'n canna.<br />

*SGR. Cecca se fece na risata bona,<br />

Ca tutto me sbracaie, chiappo me 'mpenga!<br />

*DB. Chiù priesto vorria ncanna pe settentia<br />

Meza chioppa de chiappe;<br />

*PS. è meglio che tu lighe no chiappo a lo<br />

cannaruozzolo sujo<br />

chiàra: cor. Tipo di ngigno moderno, con le varre di lunghezza diversa.<br />

Taverzagno, taverzaniello, mazèra.<br />

chiárchiö: s. m. Mucco. Sporcizia della persona, muco.<br />

*BAS. la forfora da la capo, le scazzimme<br />

dall’uocchie, le lentinie da la facce, le<br />

caucerogna da li diente, li puorre da la canna,<br />

le sobacchimme da lo pietto e lo chiarchio da li<br />

tallune, che l’afeto de sentina se senteva no<br />

miglio.<br />

chiarchiòlla: s. f. Chiarchiosa. Sgualdrinella poco pulita.<br />

etim. Vedi “chiarchio”, muco.<br />

*BAS. chiarchiolla, caiotola, cacatallune,<br />

ciernepedeta, ciantella,<br />

*BAS. Siano tagliate a te, brutta chiarchiolla,<br />

mossuta ‘miciata.<br />

*CORT. Se non paghe de sango sto dammaggio,<br />

Io vengo, e bederai, brutta chiarchiosa,<br />

Quanto pò sdigno a femmena gelosa!»<br />

*PS: va' ghietta cantare, chiarchiolla, cajòtola,<br />

cacatallune, cierne–pédeta, chiantella,<br />

guaguina, guitta, 'spetalera, sorchiamucco,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 90


sgualtrina, sbessecchiata, scianchella, scioffata,<br />

quaquarchia, pettolella, perogliosa, meza–<br />

cammisa, zantragliosa, fonnachera, vajassona,<br />

vozzolosa, votta schiattata, affoca–peccerille,<br />

vommeca–vracciolle, janara, piede de papara,<br />

mamma de lo Zefierno, mal'agurio de le ccase,<br />

porta–pollaste, nganna–figlie de mamma,<br />

mozzecùtola, lengoruta, forcelluta, gridazzara,<br />

'mmiciata, cajorda, scrofolosa, perchia,<br />

semmena–pezzolle, fetente, lennenosa,<br />

schefenzosa, facce de gliannola, brutta scigna<br />

cacata, caca–trònola, nasella, scanfarda,<br />

piscia–pettole, lejestra, jenimma de vordiello,<br />

maddamma poco–fila, cacciannante, pedetara,<br />

mmerdosa, sciù, sciù, schifienzia!<br />

*RDS. Brava!... Brava!... Comme se io po'... nun<br />

sapesse risponnere a na chiarchiolla, guitta,<br />

spitalera, sorchiamucco, jetta-cantaro,<br />

muzzecutola, pisciapettola merdosa e bavosa<br />

comm'a tte!<br />

chiarènza: s. f. Nella parlèsia, il gergo dei posteggiatori, significa vino.<br />

chiárfö: s. m. Acquazzone.<br />

*SGR. E facenno no sternuto<br />

Dà no chiarfo pe trebbuto.<br />

*TP. Ca mmùmmera aggubbata<br />

selluzzo pe sbariamiento, forse<br />

pe cupia’ ‘o chiarfo, po piglià pe fesso.<br />

*TP. ’A vacànzia è fernuta e me garbizza<br />

sto chìarfo ca ‘ncarma<br />

l’appecundria.<br />

Chiarinammàrë: top. Antico ristorante (1898) sul mare in via Calastro, sott’û<br />

maciello.<br />

chiarósa: s. f. Nella parlèsia la cantina, l’osteria dove si vende e si bene la<br />

chiarènza, il vino.<br />

chiàstra: s. f. Chiasta. Chiastulélla. Piastra di ferro. Rotaia del treno o del<br />

tram.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 91


*SAT. A botta fuie putenta. Na chiastra arrivaie<br />

mmiezaparrocchia, nnanz’â garritta r’u<br />

gelataro.<br />

chiátrö: s. m. Ghiaccio. Acqua gelida.<br />

*BAS. chiovellecavano, e a lo meglio de lo correre<br />

'ntroppecaie, sciuliaie e deze de zippo e de<br />

pesole dinto 'no zanco chiatrato dove me<br />

'mpantanaie de manera che me fece 'no parmo<br />

e tre deta de chiarchio a l'albernuzzo;<br />

chiattìllö: s. m. Piattola.<br />

etim. Lat. “plattillum”, piatto . Il chiattillo, non è chiatto ma piatto.<br />

*GDA. apre mo priesto, no’ mme fa’ scassare,<br />

quanto li ture rompo a sso chiattillo.<br />

*FR. 0 na bella guagliona, cu na mana,<br />

sciacquànnose ‘a fresella<br />

(pe levà nu chiattillo) t’ha sceppato?<br />

chiáttö: 1. agg. Grasso. Piatto, largo. *È trasuto ’i spichetto e s’è miso ’i<br />

chiatto.<br />

2. avv. Chiatto e tunno: Apertamente, senza sottintesi.<br />

etim. Lat. “plattus”, largo.<br />

*SGR. No pede chiatto ha dinto a lo scarpone<br />

Che camminanno piglia meza via.<br />

*U guarracino.<br />

La vavosa pisse pisse<br />

chiatto e tunno ‘nce lu disse.<br />

*GDA. Chi Napole non sa? Napole bello,<br />

sciore de Talia e schiecco de lo munno,<br />

addo’ s’affina l’oro e lo cerviello<br />

addo’ se sciala e parla chiatto e tunno.<br />

*PC. tutto cuntento, bello, chiatto e tunno,<br />

rire ‘nfaccia a chi campa strapazzato,<br />

*VIV. ‘O puveriello ‘e cchiesia è 'nu mestiere,<br />

c’ave bisogno d’ ‘a figura adatta!<br />

‘Si ce mettite ‘na perzona chiatta<br />

se va a cuccà diuno tutt’ ‘e sere!<br />

chiàva: s. f. Chiave.<br />

*RDS. Io l'avvisaie<br />

ma isso furzaie<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 92


po' jastemmaie<br />

e 'a chiava faveza se spezzaie<br />

e nfri nfro nfra...<br />

chiavá: v. tr. 1. Fottere.<br />

2. Chiudere a chiave.<br />

3. Dare, appioppare, disporsi: *Chiavá cauci e mmazzate, chiavá na mprusatura,<br />

chiavarse nterra.<br />

etim. Lat. “clavàre”, percuotere con clava, dal sostantivo “clava”, bastone.<br />

*BAS. Ora va’ te ’nforna, dea Cocetrigno! chiàvate<br />

na funa ’ncanna, o Elena!<br />

*BAS. meglio è chiavàrete le gamme ’n cuollo, che<br />

tenere lo cuollo sotto a doie gamme;<br />

*BAS. Priesto, core mio, caccia mano a sta sferra,<br />

chiàvate a sta poppa<br />

*BAS. E, chiavatose sto nigro crapiccio drinto a le<br />

chiocche<br />

*Bas. te siente strascinare co 'no straolo<br />

e te spertose Ammore lo vellicolo<br />

chiavannote de ponta 'na saglioccola,<br />

*BAS. ma pe fare de l'ommo<br />

voze amare 'sta figlia de Cornuto,<br />

che m'ha chiavato dinto a 'sto tavuto.<br />

*CORT. E perché po' li Turche ne facèro<br />

Doie parte de le cose che pigliaro,<br />

Isso 'n catena sùbeto mettèro<br />

E a me sotta coperta me chiavaro.<br />

*CORT. Perzò meglio è lassare st'appetite<br />

E chiavàreve tutte a le Pentite.<br />

*CORT. E tu crudele a chi tra doglia 'nvecchia<br />

T'hai chiavato lo mafaro a l'aurecchia.<br />

*CORT. Cecca che l'era mamma e chesto 'ntese<br />

Le disse: Se non cagnie cellevriello<br />

Faraggio che ccà dinto cchiù non trasa,<br />

Ma la faccio chiavare a n'autra casa.<br />

*CORT. chiavaie no bello spruoccolo appontuto<br />

propio sotta la coda a l’aseniello.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 93


*PS. tanto che benutole na gotta, ch'essa nne soleva<br />

patire, chiavaje de cuorpo 'n terra e deze de<br />

capo a lo marmoro de la fenesta,<br />

*SCAR. Mò te la chiavo nfaccia la mappata!<br />

*FR. - Embé, a chi cazzo tiene? - A Franceschella.<br />

- E chi s"a chiava a chella ddiece 'e stronza?<br />

- Perô nce stesse pure Luisella ...<br />

ma chella è sciùscia 'e cinche franche l'onza! ...<br />

*FR. Embè, sarrà pe' ggusto o pe' ggulio,<br />

giuro, e mancanno pozza muri' acciso:<br />

Io voglio chiavà 'nculo a chi dich'io!..<br />

*RDS. Ca puozza chiava' subbeto<br />

'nterra cu chesta faccia<br />

si pienze ca nun saccio<br />

la veritate!<br />

chiavàta: s. f. 1. Coito.<br />

2. Fregatura.<br />

*FR. - Che cazzo dice? Pienze a gghiettà 'acito!<br />

Nuje simmo justo justo seje chiavate!<br />

A qquatto sorde a' capa, 'o guardaporte<br />

ha fatt' 'a lira ... Arape ... Chi t'è mmuorto!<br />

*RDS. Oine'!... La natura è una piccola<br />

spaccatura... doppo nove mise 'e chiavatura...<br />

esce 'a capa d' 'a criatura!...<br />

chiavatura: s. f. Serratura.<br />

*BAS. e, mettenno l’uocchie pe lo pertuso de la<br />

chiavatura, voze vedere che cosa n’era fatto.<br />

*PT. e pe la chiavatura de la porta sentevamo<br />

dicere da la monaca fauza:<br />

chiàvïca: s. f. Fognatura, scarico di acque luride a cielo aperto.<br />

*SGR. Tornaino fi' a le chiaveche adderose,<br />

Da Napole sbegnaie ogne taluorno,<br />

*SGR. E s'uno maie te sguarda a la fenestra,<br />

Vorria che deventasse tu no strunzo,<br />

Ed io po' fosse chiaveca maiestra.<br />

chiavïcónë: s. m. Fognone, collettore principale.<br />

*RDS. e ammancanno la loro strunzaggine<br />

darriano na mano pure a sfratta' lu culera<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 94


invece de parla' a schiovere e accussì 'ntasa'<br />

peggio lu chiavecone de Santa Lucia.<br />

chiavinö: s. m. Chiave di forma allungata.<br />

chiàzza: s. f. Piazza. Chiazzetta, chiazzulella. Nchiazza sta per in evidenza,<br />

a conoscenza di tutti. U ppane ’i chiazza: Pane di bottega. U ssapone ’i chiazza:<br />

Sapone molle per il bucato. *Bella zita, nchiazza se mmarita.<br />

etim. Lat. “plàtea”.<br />

*VEL. Chillo non era tiempo ammagagnato!<br />

Le ffemmene assettate mmiezo chiazza,<br />

Non c’ era n’ ommo ch’ avesse parlato,<br />

Ca vernava ‘n cajola la cajazza.<br />

*BAS. si lo manne a la chiazza<br />

torna ’nante che secca na spotazza;<br />

*BAS. ’nfilatose na sporta a lo vraccio iette de<br />

chiazza ’n chiazza adonanno tutte l’ossa che<br />

trovaie,<br />

*CORT. La festa se faceva a la Chiazzetta,<br />

Luoco pe chesso propio fatto a posta,<br />

Perch'èie larga, longa, chiana e netta<br />

Che schitto pare fatta pe la iosta.<br />

*CORT. Po' scese a chiazza e steva passïanno<br />

Comm'a chillo che fa la sentenella,<br />

E dicea: «Quanno se fa ghiuorno, quanno,<br />

Pe da' a Cerriglio la gran cacarella?»<br />

*CORT. Trase dove è la Famma, aggie l'attiento,<br />

E trase o pe la chiazza o pe lo vico,<br />

Ca poco 'mporta, o se nce vaie vestuto<br />

De panno de Gragnano o de velluto».<br />

*SGR. Nascìjero pe le chiazze ardiche e spine,<br />

E le case, pe signo de lo chianto,<br />

Schiattaro li connutte a le latrine.<br />

*SGR. Autro vòle ire linto e pinto 'n chiazza<br />

E fare mille sfuorgie,<br />

*SGR. Marìteto 'n galera, affé, ghiarrà,<br />

E da sta chiazza cca<br />

(Perché, commare mia, iette gran fieto)<br />

Bello te sentarraie mo no sfratteto."<br />

*DB. Tu lo faie deventare mpertenente,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 95


Tu le chiude la chiazza de lo core,<br />

Tu faie, che la raggione sempre mente.<br />

*PS. maccarone sàutame 'n canna, spite sicche,<br />

belle 'n chiazza , caca–zeremonie,<br />

*FAS. No' ve parlo mo ccà de la grannezza<br />

de st'uorte, de ste ssirve e de ste cchiazze:<br />

*FR. 'O Rre nuosto 'o ssapette, 'nparaviso,<br />

e certo, 'o ggiurarrìa, nce 'o pperdunaie!<br />

Ma si nun era 'o ttuòsseco 'e sta tazza,<br />

n'avriamo viste tanta cane 'e chiazza!<br />

*RG. Cinquanta case e ciente massarie;<br />

‘na chiazza cu’ ‘na statua ‘e Santu Rocco;<br />

*POP. Venesse 'o marenaro e me piscasse,<br />

'Mmiez'a la chiazzetella me vennesse;<br />

Venesse 'o tavernaro e m'accattasse,<br />

Dinto 'a tiella soia me friesse;<br />

chiazzàta: s. f. Chiassata in piazza. Zandragliata.<br />

*SCAR. Mammà, che significano sti chiazzate?<br />

-E voi ardite dire... va bene, ricordatevi di<br />

quest’atto d’insubordinazione coniugale D.a<br />

Angelarò.<br />

chiazzèra: s. f. Chiazziéro. Chiazzaiola. Donna di piazza.<br />

*EN. ‘A chiazzera ca pe’ nu niente<br />

fa n’assuocio cu ‘o cunduttore...<br />

E ‘o prutettore ca già ammola ‘e diente<br />

e guarda stuorto, e caccia ‘o pietto ‘nfore...<br />

*RDS. Chiazzera! Lumèra! Trammèra! Culèra!<br />

Spitalera! Funnachèra!<br />

chiazzullö: s. m. Diminutivo di chiazza. Piazzetta, mercatino. Traslato per<br />

assembramento di persone che si riuniscono per chiacchierare. *S’è arrevutato u<br />

chiazzullo!<br />

chìchërö: s. m. Misura di un palmo fatta con pollice e indice.<br />

chichièrchia: s. f. Cicèrchia. Pianta erbacea delle Papilionacee (Lathyrus<br />

sativus). Legume utilizzato come mangime per gli animali. Simile alla fava e al<br />

lupino, venne utilizzato in tempo di carestia in sostituzione di fagioli e piselli.<br />

*BAS. no iuorno pigliaie dudece sacche de legumme<br />

confose e mescolate ’nsiemme, ch’erano cicere<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 96


chiechierchie pesielle nemmiccole fasule fave<br />

rise e lopine,<br />

*DB. Tu puro staie chiù tosta<br />

Senza sentì piatate na chicherchia,<br />

chiéja: s. f. Piega.<br />

etim. Lat. “plica”. Da “pl” a “chi”, come da “planus” a “chiano”.<br />

*SERR. pàtemo nnante e ll’ate e nuje arreto<br />

smiccianno a strata e chiù ddoppo<br />

a chieia d’’o sole o scuorno<br />

d’’o sole e o pedecìno<br />

addò nu muschiglione sesca a nonna<br />

*TP. ’n chiéie ‘e durcezza.<br />

chieiá: v. tr. Chiá. Chiejá, chieá. Piegare. Il contrario è schieiá.<br />

*BAS. 'Nante che chieia se spezza,<br />

sempre vace a contrario,<br />

sempre fuorfece fuorfece;<br />

*RDS. tacco e pponta nu martiello<br />

quanno 'nchiòva e nun se chiéa<br />

chiérïca: s. f. Tonsura. Calvizia. * Viata a chella casa addó nce trase na<br />

chierica rasa.<br />

etim. Lat. “clerica” e greco “kòkkalos”.<br />

*RG. Chillo che ffuma; chillo che gghioca; ‘o<br />

bevitore,<br />

e chillo ca... se scorda d’ ‘a chiereca... e fà ammore...<br />

chierïcòccüla: s. f. Chierecuozzo. Chierococca. Coccia. Cranio, testa.<br />

*CORT. Io me tenea la lècora attaccata<br />

Co no capo de filo marfetano,<br />

De lo quale tenea no gliommaruozzo<br />

Pe fare quanto avea a sto chierecuozzo.<br />

*SGR. S' io dico: "Schiavo de vossegnoria"<br />

Tu fui cchiù che non fuie de gatta zoccola.<br />

Che t' haie 'mpizzato a chessa chierecoccola?<br />

*SGR. Tieneme pe no puorco o no porchiacco<br />

Si non te schiaffo 'n capo na sagliòcca.<br />

Tu m' haie 'ntronata chesta chierococca<br />

Ca pare ogne sternuto tricchetracco,<br />

chiètta: s. f. Coppia. Nchietta, in coppia.<br />

etim. Da acchiettá, accoppiare, applicare. Lat. volg. “applicitum”, congiunto,<br />

unito.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 97


*VEL. No vicinato in chietta, ’n lebertate,<br />

a chillo tiempo jevano a li vagne,<br />

co la guarnaccia e le nnuce conciate,<br />

non c’erano né fraude e né magagne;<br />

*VEL. Danzano tutte ’n chietta, (oh bona fede)<br />

la Chiarantana e po’ lo Sponta-pede.<br />

*CORT. Nora, che maie credea sta bona sera,<br />

Puro s'accorda, e s'abbracciaro 'n chietta:<br />

*SGR. A tutte le Muse, che lo faorescano<br />

O vuie che tutte 'n chietta ve ne state<br />

A chisso monte tanto vertoluso,<br />

Non pe conta' de Cicco lo zelluso<br />

*PS. Otra po' che lo numero de lo tre ha cchiù<br />

bertute che non hanno tutte le nummere 'n<br />

chietta.<br />

chìllëtö: s. m. Chelleta. Quella certa cosa.<br />

*BAS. dove me ’magenava d’essere chilleto e<br />

cocchiara<br />

*BAS. si lo prencepe non faceva chilleto ’miezo<br />

azzò se desse aurecchia a donna Antonella,<br />

*BAS. A pena scompiette de dicere 'sta canzona,<br />

che deze de mano a 'no chilleto appontuto pe<br />

me spertosare;<br />

*CORT. «Segno' Dottore mio, c'hai fatto auzare<br />

'N auto la famma toa chilleto tanto,<br />

Mo vedarimmo quanto tu puoi fare<br />

E si è secunno l'opera lo vanto:<br />

*CORT. Po' chiammaie da lo Regno de Prutone<br />

De chillete na frotta, arrasso sia,<br />

Ch'appeno a ffa' sorreiere a Sarchiapone<br />

Quanno le bedde 'mmiezo a chella via:<br />

*SGR. Sso chilleto c' haie 'n facce, o Cecca ammata<br />

Che fuorze è cieuzo russo? Aimé, m' ha strutto!<br />

O è st'arma ch' èie arza, ed è bolata<br />

Da chisto pietto mio co quacche grutto?<br />

chillö: pr. - agg. dim. Chillullá. Quello. Femm. chella. I pronomi<br />

personali sono: chisto e chillo. Con il suffisso llà, si ha la distinzione in questo,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 98


codesto e quello: Chistuccà, chistullà e chillullà. *Chillo era troppo bello u<br />

mobile.<br />

*BOCC. E per chillo ca nde dica la mammana, ca<br />

llo levao nella ‘ncuccia tutto s'assumiglia allu<br />

pate.<br />

*VEL. Chillo fu tiempo che Berta filava,<br />

Co chillo doce vivere a l’ antica!<br />

*BAS. fece subeto iettare no banno: che tutte le<br />

femmene de chillo paese fossero venute lo tale<br />

iuorno<br />

*BAS. Non credere a chille uocchie a zinnariello,<br />

né a guognuole, né a squase,<br />

né a carizze, né a vase:<br />

tutte so' trademiente,<br />

*CORT. E chille ammure tanto nnomenate<br />

Da quanta foro e so' ricche e pezziente<br />

De chillo ch'è smargiasso perzì muorto,<br />

Micco Passaro, nato 'n miezo Puorto.<br />

*SGR. Vedenno chella facce de recotta,<br />

Sguardanno chillo fronte stralucente,<br />

Tutto me caco de paura sotta.<br />

*FAS. Diceno ca fu ppropio nchillo juorno,<br />

che la Perzia abboscaie dinto la faccia<br />

e le fu rutto l'uno e l'altro cuorno.<br />

*VIV. Una è ‘a guerra ca ce spetta:<br />

e purtroppo l’ ‘imm’ ‘a fa’,<br />

chella llà ca tutt’ ‘e juorne<br />

se cumbatte pe’ campa’.<br />

*EDD. nasce d’ ‘o greco che venette ccà,<br />

chiantaie l’uva ed eccu ccà po’, comme<br />

tale e quale ‘a chiammaieno a chillullà.<br />

*RDS. de darse nu pizzeco 'ncopp'a la panza, o allu<br />

meglio, comme diceva pure la bonanema de<br />

mamma mia, de schiaffarce la faccia a chillo<br />

servizio<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 99


*RDS. E va bbuo'... è morta mammeta... ma comme<br />

se rice... More chillo d' 'e pisciature... vuo' vere'<br />

ca nun se piscia cchiù?...<br />

*SOV. ... Pure<br />

’u ciardino chisàpe ’u tiémpo addó<br />

s’à purtato... e chélla furesta ’ncantata...<br />

chilò: s. m. Chilogrammo.<br />

etim. Francese “kilo”, abbreviazione di “kilogramme”.<br />

chinö: agg. Pieno. Da énchiere. *I melluni chini ’i fuoco.<br />

etim. Lat. “plenus”, con trasformazione “pl” in “ch”.<br />

chiòcca: s. f. Tempia. Miettatillo nt’i cchiocche, si dice per: mettilo<br />

bene in mente.<br />

etim. Lat. “cocla” da “còclea”, chiocciola.<br />

*BAS. aveva la capo lennenosa, li capille scigliate,<br />

le chiocche spennate, la fronte de maglio,<br />

l’uocchie a guallarella, lo naso a brognola,<br />

*BAS. chillo rompemiento de chiocche.<br />

*BAS. e tu tu tu fa iettare no banno: che tutte le<br />

femmene de la terra vengano a na festa<br />

vannuta e a no banchetto, che s’ha puosto ’n<br />

chiocca de fare.<br />

*BAS. scordatenne, levatello da chiocca, è opera<br />

perza e cosa de viento e non c’è chiù esca né<br />

taglio pe tene!<br />

*CORT. Ma pe cchiù non ve rompere le chiocche<br />

Non diraggio li chiante e strille amare<br />

Che fice, ca nce vonno mille vocche<br />

Pe dire, e mille aurecchie pe 'scotare.<br />

*SGR. Ma, aimé, tanta bellezza me trabbocca<br />

Sto core de dolore: na latrina<br />

Ca se despera de te 'ntrare 'n chiocca.<br />

*SGR. Tanto s' acconcia l' una e l' auta chiocca<br />

Co 'ntruglie, co pennacchie e franfrellicche<br />

Ch' Ammore pe dormire se nce cocca.<br />

*PS. Ma perché lo suono de li tammorrielle e de le<br />

castagnelle era troppo strepetuso e nce<br />

accommenzava a rompere le chiocche.<br />

*DB. La freve se nnè venne a la via mia,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 100


E le chiocche facevano tappe tappe.<br />

*AP. A chillo tagliacape t’ ‘o può levà d’ ‘e chiocche<br />

ca nun fà p’ ‘a casa mia.<br />

*SCAR. So’ 3 ghiuorne che m’ha levato li chiocche!<br />

Pulizza ccà, scopa llà, prepara chesto, prepara<br />

chello, fa trovà tutto pronto a li spuse che<br />

hanno da venì.<br />

*GD. Appena ca cercavo d’ascì fora<br />

ll’usco ghiacciava ’o sciato cu ’e pparole,<br />

cosa ca nun se penza e nun se crere,<br />

gelava dint’ê cchiocche ogne penziero.<br />

chiòcchiö: s. m. Chiòchiaro. Citrullone. *Puparuolo chiocchiò!<br />

chiòchiara: s. f. Peperone piccolo, tondeggiante che si usa porre sotto aceto.<br />

Papaccella.<br />

chiòchiärö: s. m. Citrullone. Zotico, villano.<br />

etim. Da “chiochia”, variante di “ciocia”, calzatura di contadini, da cui Ciociaria.<br />

*SERR. ruciulèano pure d’’a ggente chiòchiara.<br />

*FR. Si parle, si' na chiaveca,<br />

si juoche, si' 'a samenta d' 'e samente;<br />

quanno t'assiette, cu sta faccia 'e chiochiero,<br />

si' ll'ultima schifezza 'e tutt' 'a gente.<br />

*FR. — Overo, neh, Zi-Tò?... Zitto! Mannaggia!<br />

— Erano ‘e palatine?... Sì?... — Gnorsì!<br />

— Bravo! (Ciccì, me sta passanno ‘arraggia!)<br />

— Ma tu comme si’ chiochiaro accussì!?<br />

chiònza: s. f. Cajònza. Chiònzo. Oggetto, persona o cosa di poco valore.<br />

chiònza: cor. Cammeo dozzinale. La chionza è ricavata dalle parti residue<br />

della conchiglia, una volta ricavato i pezzi migliori per forma e costituzione. La<br />

chiunzetella è il cammeo ricavato dagli scarti del taglio.<br />

chiònzö: agg. Tozzo, sciocco.<br />

etim. Forse Longobardo “klunz”, grossolano. Vedi anche chiònza.<br />

*BRA. Seh, seh… staje frisco! Ll’ hê truvato ’o<br />

chionzo!<br />

O esce ’o paraviso e tutt’ ’o riesto<br />

o vène ’a disturbata e me t’ arronzo…<br />

chiòppa: s. f. Coppia. Chiuppo.<br />

*VEL. Vedive, a chioppa a chioppa, na paranza<br />

Co chell' antica e semprece manera!<br />

Lo viecchio a chillo tiempo era zitiello,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 101


Co le brache stringate e ‘n jepponciello.<br />

*BAS. pe dare gusto a Tadeo ed a Lucia<br />

commenzaro a descorrere si devevano ioquare<br />

a seca mautone, a capo o croce, a cucco o<br />

viento, a mazz’e piuzo, a la morra, a paro o<br />

sparo, a la campana, a le norchie, a le<br />

castellucce, ad accosta palla, a chioppa o<br />

separa, a lo tuocco, a la palla o a li sbriglie.<br />

*CORT. Dall'autra banna venne n'autra troppa<br />

De cravaccante sopra li sommiere:<br />

Le bide trottïare a chioppa a chioppa<br />

Da fare 'nmidia ad ogne Cavaliere.<br />

*DB. Se maraviglia ogn'uno,<br />

Correno co grà nfesta à salotare<br />

Sta chioppa che lo cielo hà da sposare;<br />

*FR. Po' truvaimo carrette rusecate,<br />

albere, porte, mure... E a chioppa a chioppa<br />

se sbranavano peggio d' 'e liune,<br />

quanno nun muzzecavano 'e guagliune.<br />

*RG. Ma, cecata comm’era, ‘a puverella<br />

tutte sapeva ‘e strate d’ ‘e ccampagne;<br />

e comme po’ saglì ‘na pecurella<br />

s’arrampecava pe’ copp’ ‘e mmuntagne<br />

pe’ ‘na chioppa ‘e nucelle, ddoie castagne;<br />

ddoie sproccole pe’ fa’ ‘na sarcenella..<br />

chiòppëta: s. f. Pioggia.<br />

*BAS. Marziella volennose pettenare la capo se<br />

vedde cadere ’n sino na chioppeta de perne e<br />

granatelle,<br />

*BAS. E tale ommo mardice la chioppeta che le<br />

’nfonne lo caruso e non sa ca le porta<br />

abbonnanzia da dare sfratto alla famme,<br />

*GDA. ntra lampe e truone e chiòppate a llangelle,<br />

*EDD. ca na chioppeta ‘e cennere nasconne<br />

‘o iuorno.<br />

chiórma: s. f. Gruppo di persone animali. Banda. Ciurma.<br />

etim. Lat. volg. “clurïma”, dal class. “celeusma”. Ciurma.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 102


*SGR. A chiorma, comme a gruoie,<br />

Pasture e ninfe senza ave' malizie<br />

Stevano, né 'n trestizie;<br />

*SGR. Sbatte ssi piede, Tòntaro, e nui 'ntrammo<br />

Tutte a na botta.<br />

O bella chiorma, sécota mo attuorno.<br />

*GDA. rembomma co lo suono lo greciglio<br />

de la chiorma, lo strepeto e besbiglio.<br />

*FR. Nce sta Santo Raffaele<br />

ca prutegge ‘e ppiccerelle,<br />

e va sempre trafecanno<br />

cu na chiorma ‘e sfacciatelle.<br />

*FR. Tenive appena 'o tiempo 'e te fa 'a rassa...<br />

“Sarva! Sarva!... 'E cavalle!” E 'a chiorma passa.<br />

*FR. Sta ggente ‘e mala vita, sta mappata,<br />

sti cchiorme ‘e malandrine, ogne matina,<br />

pe quant’erano ll’ore d’ ‘a jurnata,<br />

facevano ‘e spavare... ‘A crema fina!<br />

*VIV. — Jammo ‘aiza’! S’aizava e asceva<br />

tutt’ ‘a chiorma ‘int’ ‘a l’inferno.<br />

Comme a prologo se deva:<br />

“La congiura dell’Averno”.<br />

*SERR. C'è rummasa 'a scumma d''a culàta mo'<br />

na chiorma 'e muscille che s'aggarba<br />

pezzulle 'e pane sereticcio quacche<br />

“silòca” 'nfacc'ê pporte arruzzuta<br />

*SOV. ... ’i piére<br />

se sèntono r’affunnò rint’a na chiórma<br />

’i vermicciule,<br />

*SAT. Venette u juorno ca a surdataglia<br />

accumminciaie a s’arretirá. Ma sta chiorma ’i<br />

stuppagliusi figli ’i zoccole nce vuletteno lassá<br />

nu sempiterno allicuordo ’i chella mappata ’i<br />

fetienti ca èvano.<br />

chiòvërë: v. tr. intr. Piovere. *Quanno chiove e iesce u sole, tutt’i vvecchie<br />

fanno a mmore. Fanno a mmore nt’i ttiane, tutt’i vvecchie ruffiane.<br />

*POP. Nun chiòvere<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 103


nun chiòvere<br />

ca aggio ’a ire a mmòvere<br />

a mmòvere lu ggráno<br />

’i másto Giuliáno.<br />

chìrchiö: s. m. Cerchio.<br />

etim. Greco bizantino “kìrklos”.<br />

*BAS. mo chille che camminano ’ncoppa a le<br />

mazze, mo chille che passano dinto a lo<br />

chirchio, mo li mattacine,<br />

*BAS. non fare a scasa–casa,<br />

non trasire de grazia a verdocate,<br />

ch'ogne sera mogliereta<br />

trasa comm'a cagnola pe lo chirchio;<br />

*NIP. Sti schiattiglie vedarraie,<br />

pe li cianche creparraie.<br />

Si tu parle farai peo,<br />

pe stu chirchio haje da passa'!<br />

Ntrunche ntranche ntrinche ntrà.<br />

*VIV. Vint’anne ‘e carriera mm’ ‘e sciupo ‘int’a<br />

nniente?<br />

Si ‘a zuppa nun ghiesce ca ‘o popolo è pirchio,<br />

m’agguazzo cu ‘a pelle, m’arrangio cu ‘o chirchio.<br />

Cu sette guagliune che vvuo’ cchiù suna’?<br />

chirchièttö: Strumento musicale.<br />

*SGR. Orsù, lassammo pettole e tovaglie,<br />

Giuvene e ninfe, e 'nzemmola pigliate<br />

Co li chirchiette, scìsciole e sonaglie,<br />

Nude le spate.<br />

*RDS. E che musica !... E che suone !... E che viole,<br />

viuline, viulune... che cetol'e calasciune!... Che<br />

liute, arciliute e arciburdellette... e po' arpe<br />

chitarr'e tammurielle, cu tiorbe a taccone e<br />

siscarielle!... Po' zimmar'e chirchiette,<br />

rebecchin'e trummette... e po' chi cchiù ne<br />

penza cchiù ne mette!<br />

chisàpë: int. Forse, puó darsi che... Alla lettera: Chi lo può sapere.<br />

*SOV. ... ’u vulìo jénghe ’u vvacanto<br />

e chisape addó carréa ’i nnave ’ncielo,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 104


’i penziére, ’i ccaravane.<br />

*SOV. Po’ rummàne, chisàpe, ’u bbeleno<br />

’mpont’â córa e ’ncuórpo rummàne<br />

pe’ tantu tiémpo ’u senzo<br />

r’ ’u mmale,<br />

chistö: pr. – agg. dim. Chesta. Chisti. Cheste. Questo. Chistuccá,<br />

chisticcà.<br />

*CAC. Neh! don Michele? Ll ‘uommene<br />

se ne so’ ghiute ‘e presse!<br />

risponne don Michele chisti cca songo e’ fesse!<br />

*FR. Stu vraccio c’aggio perzo, chisto ccà,<br />

nun l’ha cercata mai, ‘a carità!<br />

*VIV. Chisti ccà so’ brutti tiempe.<br />

E ma allora, ‘o munno è tristo<br />

e nisciuno ‘o pò cagna’?<br />

*SAT. Ma chisticcá erano suoni ’i festa, cumme a<br />

quanno èvamo npace.<br />

chistullòco: pr. dim. Chissulloco. Codesto.<br />

chiù: avv. Più. *Nun ce a faccio chiù! *A mugliera ’i ll’amici è sempe<br />

chiù bella.<br />

*VIV. ma, si cride ‘e fa’ pe’ spasso,<br />

bellu mio, tu nun m’ ‘a... Guè!<br />

Ah? me spuse? ‘Un parlo cchiù!<br />

Miette ‘e mmane addo’ vuo’ tu!<br />

chiùchiärö: s. m. Zufolo.<br />

*BAS. zampogne, trommette, ciaramelle,<br />

sordelline, trommune e chiucchiere.<br />

chiummarèlla: s. f. 1. Si ottenevano sovrapponendo due fondini di stagnola dei<br />

lumini, rivoltando le punte, quasi a farne delle monetine per il gioco sottumuro.<br />

2. Piombo legato alla lenza nella pesca con la canna.<br />

chiummázzö: agg. Pesante, duro. Un pane non lievitato è nu chiummazzo.<br />

chiummèra: s. f. Chiommèra. Chioma, capellèra.<br />

*FAS. Accossì ssciore muscio va peglianno<br />

bellezza la matina a la rosata;<br />

e accossì llustra e rriccia la chiommera<br />

sponta ad uno quann'esce de galera.<br />

Chiumminö: nom. Antica famiglia di pisciavini torresi, i Pennino. Rinomata era<br />

la pescheria ncoppadducarbone, via Roma.<br />

chiummö: s. m. Piombo.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 105


etim. Lat. “plumbum”. *Jì a ppère ’i chiummo. Andar cauti.<br />

*BAS. l'è venuto 'sto pane,<br />

ianco comm'a lo shiore, l'è caduto<br />

lo vroccolo a lo lardo,<br />

lo maccarone dinto de lo caso,<br />

e l'è colato a chiummo,<br />

e l'è cascato lo piro monnato,<br />

*BAS. che corre a mala via<br />

si n'ha chiummo a lo pede,<br />

*CORT. No iuorno iea zompanno pe la casa,<br />

E cadìjo 'n chiummo dinto na privasa.<br />

*SGR. Lo iugo de dolore l' è compagno,<br />

Lo faie squagliare comme a chiummo o stagno,<br />

*PS. Vaga chi vòle a la guerra pe farese sperciare e<br />

smafarare la panza da le palle de chiummo:<br />

*PS. Che Dio ve dia bene e sanetate.<br />

Quanto addesiderate<br />

Ve cola bene, a chiummo ed a ciammiello,<br />

Comm'a sto vino dinto a lo vodiello.<br />

*RDS. Chi 'a tene 'argiento e chi la tene d'oro<br />

la caiulella pe' 'ncappa' 'o palummo<br />

e forse io sola 'a tenarraggio 'e chiummo<br />

chiuóppëtö: v. intr. Participio passato di chiòvere.<br />

chiuóvö: s. m. Chiodo. Traslato per denaro.<br />

*FR. Pe mme, me veco ‘int’ a nu munno nuove<br />

quann’ appuro ca cierti crestiane<br />

a botta ‘e mbroglie s’hanno fatto ‘e chiuove!<br />

*FR. ‘E ffeste p’ ‘a Maronna ‘e miez’Austo!<br />

‘A nzegna pe ncignà l’àbbete nuove!<br />

Te nce spassave e nce pruvave gusto,<br />

pecché ‘o pputìve fa! Tenive ‘e chiuove!<br />

chiuppö: agg. Accoppiato. Abbinato. Acchiuppá: accoppiare. A piéri<br />

chiuppi: A piedi uniti. Traslato per: facilmente, senza problemi.<br />

*BAS. Si tratte poesia<br />

ne passa a piede chiuppe lo Petracca,<br />

*CORT. Ecco, a na gallaria vaie pe na scala,<br />

(Perdòneme lo Duca de Sciorenza!)<br />

Ca chesta a pede chiuppo passa chella,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 106


C'ha tanto nomme che sia ricca e bella.<br />

*FAS. ma si lloro so’ brave, hanno sto ’ntuppo,<br />

ca lo capo le passa a pede chiuppo.<br />

*RR. li mmane ianche, che acchiuppate stevano,<br />

'nzerrato lu ritratto mio tenevano..<br />

chiuppö: s. m. Pioppo. *Se ricorda u chiuppo a Furcella: anticamente,<br />

quando a Forcella c’erano filari di pioppi.<br />

etim. Lat. volgare “ploppus”.<br />

*BAS. ’ncoppa a no radecone de chiuppo a pede na<br />

grotta lavorata de preta pommece, ’nc’era<br />

seduto n’uerco,<br />

*SERR. 'Nfì a Padua chiove 'ncasa a chiovere<br />

'nfì a Padua 'e sciumme speretate schiantano<br />

chiuppe e granate<br />

uno addereto a ll'ato 'e munacièlle<br />

'e Ddio ...<br />

ciàcca: s. f. Sciacca. Ferita provocata da una sassata.<br />

etim. Arabo “shaqa”.<br />

ciaccá: v. tr. Sciaccá. Ferire a sangue con un sasso. Provocare una ciacca.<br />

*BAS. Ca sì, ca no, de muodo s'afferraro<br />

Che la scura de Nora te sciaccaro.<br />

*BAS. Se stregneno, se 'mmesteno e s'arrammano,<br />

Se zollano, e le coppole s'ammaccano,<br />

Se menano, se parano e se sciaccano.<br />

*CORT. A chesso Ciullo commo cosa pazza<br />

Co na preta sciaccare lo voleva,<br />

*RC. Sta sempe mmiez’ ‘a via;<br />

corre, va, vene,<br />

mena ferbune,<br />

fa ‘a petriata,<br />

sciacca ‘e guagliune,<br />

*RDS. Crepo si nun te ciacco a tte e a sta vecchia<br />

rósecatabacco!<br />

*SOV. ’u ssaccio ca sulo ’a malèvera ammacìna<br />

’u setàccio, mana secca e lònga, manamòrta<br />

e malo malomùnno, ammèreco e ciacco,<br />

*BRA. No, nun pazziammo! Ca si no ve ggiuro,<br />

i’, muorto e bbuono, faccio ’o quarantotto<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 107


e chiunque ’ncoccio, oj ne’, nce va pe ssotto…:<br />

’o sciacco, ’o scomm’ ’e sango addirittura!<br />

ciaccarèlla: s. f. Vezzeggiativo per bambina. Traslato vezzeggiativo per vulva.<br />

Cicella, pepella.<br />

etim. Spagn. “chicha”.<br />

ciacèlla: s. f. Sciascella. Carne. Vezzeggiativo usato per i bimbi.<br />

ciaciàrsë: v. rifl. Sciasciarse. Fare la pacchia in una situazione confortevole e<br />

piacevole.<br />

*VIV. Sciasceano ‘e gallenelle, tanta pasche,<br />

sciascea st’anema mia ca vo’ campa’!<br />

ciacìllö: s. m. Sciascillo. Bambinone.<br />

ciacina: s. f. Sciascina. Papalina, berrettina di lana. Copricapo dei marinai<br />

di lana a maglia, con un fiocco lungo, simile al fez.<br />

etim.Turco “sasija”, berretto.<br />

ciacióna: s. f. Sciasciona. Donna grassoccia e piacente.<br />

ciammëllòttö: s. m. Tessuto di pelo di cammello.<br />

etim. Francese “chameau”, cammello.<br />

*VEL. Patreme me vesta de ciammellotto,<br />

Co cauze ad brache et scarpe ad una sola.<br />

*BAS. non toccare ca è ciammellotto, adaso merola<br />

che la via è pretosa, fà pallillo musso mio che<br />

non vruociole! quanta gnuegnole,<br />

ciammiéllö: s. m. 1. Lusinga, adescamento. Richiamo per uccelli<br />

2. avv. A ciammiello: a pennello.<br />

etim.Lat. “cymbalum”.<br />

*BAS. Ogne vota che tu me vuoi cevare comme a<br />

passaro de ssa bella grazia e tu miette no poco<br />

de ssa porvere a lo fuoco, ca io subbeto pe<br />

drinto a lo canale me ne vengo a ciammiello,<br />

*BAS. mo m'hai 'ntiso a ciammiello,<br />

mo me mustre c'hai buono cellevriello.<br />

*SGR. O te ne porta a mene, o vienetenne!<br />

Vecco ca st' arma chiamma te a ciammiello:<br />

*PS. Quanto addesiderate<br />

Ve cola bene, a chiummo ed a ciammiello,<br />

Comm'a sto vino dinto a lo vodiello.<br />

*NS. No viecchio sgangarato e miezo strutto<br />

na pittura vedea, fatt’a ciammiello,<br />

de sè stisso quann’era sbarvatiello.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 108


*EN. Che bella cosa! Appena so’ sagliuto,<br />

subbeto aggio. truvato ‘o pusticiello...<br />

Me so’ allungato a ‘o pizzo d’ ‘o tavuto<br />

e me so’ stiso... Pròpeto a cciammiello!<br />

*SP. e, si sta cosa, a lloro va a ciammiello,<br />

state sicuro, ca sta cosa è fatta!<br />

ciammuóriö: s. m. Cimurro, raffreddore.<br />

*CORT. Schiatta 'nnanze che ionga a sti tormiente,<br />

Ca no' vede sti strazie, sto strevierio<br />

Che fa ghire la gente a besentierio!<br />

*SGR. Se canto cchiù d' ammore, o Cecca mia,<br />

Me venga lo catarro e lo crastone,<br />

O lo ciammuoiro come a caperrone.<br />

*SERR. vi' ca songo<br />

na vasuliata 'ntruppecósa nu vico<br />

'e sfaccimma 'a matina<br />

e nce mastrèa 'a zoccola<br />

e ciammuòrie s'appicciano 'a matina<br />

'ntussecùse 'e sta ggente spatriata<br />

'mmiez'â campagna, ggente 'e pane...<br />

ciànca: s. f. Cianfa. Granfia, zampa, gamba.<br />

etim. Long. “zanka”, tenaglia.<br />

cianchètta: s. f. Scianchetta. Spintone, calcio.<br />

*CORT. Ma dapo' che scompèro de se dare<br />

Spettorune e scianchette cchiù de mille,<br />

Quanno se fo la chiazza arresettata<br />

Li iostrature fecero la 'ntrata.<br />

ciánciö: s. m. Vezzo, leziosaggine.<br />

*VEL. Passare quelle nozze e quilli cianci;<br />

ma iammo arreto come va gli granci.<br />

*BAS. dove chesta ioquava a trionfiello de ciance e<br />

de cassesie tutte l’autre averriano ioquato a<br />

banco falluto.<br />

*SCAR. È lo vero che quacche vota nascene<br />

questioni, contrasti, ma svaniscono subito,<br />

comme a na nuvola a lo mese di maggio, quatte<br />

ciancie, na stretta de mano, n’abbraccio, no<br />

squasillo, e tutto è fernuto.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 109


cianciòla: naut. Barca per la pesca notturna con rete a circuizione. Lampara.<br />

cianciòsa: agg. Che si mostra con vezzi e moine. Al maschile: cianciuso; (ma<br />

nun sta buono ll’ommo cianciuso; sarrá Cupinto?).<br />

*POP. Zetelluccie belle e cianciose<br />

mò gostate che tiempo avite<br />

mò che tennere e fresche site<br />

tiempo e' cogliere mo' le rose<br />

*BAS. a lo partire de ssa bell’arma s’è perduta la<br />

semmenta de le belle, s’è guastata la stampa de<br />

le cianciose, né se trova chiù la vusciola pe lo<br />

maro de le docezze amorose!<br />

*BAS. e co cierte squasille<br />

e gnuognuole da farete morire<br />

e co 'na voce cianciosella dice:<br />

Lazzame zzare, ca ro dico a mamma;<br />

*Cort. Non facette accossì chella zitella<br />

Che fo Aretosa la Cecilïana,<br />

Tanto penta, saputa e cianciosella<br />

Che maie fo tale bella 'Merïana:<br />

*CORT. Ballanno tu cossì cianciosa e snella<br />

Mettiste ciento core a la gaiola:<br />

Che mo gridano sempre, o cianciosella:<br />

«Da', pe piatate, da' quattr'ova a Cola».<br />

*CORT. Zeza puro nce fu, la cchiù chianchiosa,<br />

La cchiù bella che fosse a lo Casale:<br />

*SGR. Vecco, tutta sfarzosa e cianciosella,<br />

Dinto a no vico dove io stea seduto<br />

Passaie, tutt' a no tiempo, Ceccarella.<br />

*SGR. Ma no, ca parle tu cossì cianciuso<br />

Perché sì no Copinto speccecato,<br />

E Ammore, ch' è nennillo, è trattagliuso.<br />

*MZ. Sì bella, sì bbona,<br />

sì tutta cianciosa,<br />

ma p’essere sposa<br />

n’è latte a quaglia’.<br />

*FR. A terza, ‘a cchiù bellella, ‘a cchiù cianciosa.<br />

*FR. Io lle purtavo ‘e sciure e ll’ acqua ‘e rosa,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 110


essa redeva tènnera e cianciosa.<br />

*VIV. E po’ ‘o ‘ntrasatto è meglio d’ ‘a prumessa;<br />

ca te se dà, cianciosa e sapurita.<br />

*SOV. Rint’a na sénga ‘i viénto tu<br />

c’’a veste aizata m’accumpàre cchiù<br />

furèsta cchiù cianciòsa,<br />

ciáncö: s. m. Scianco. Fianco.<br />

etim. Dal francese antico “flanc”, con la trasformazione “fl” in “sc”, come da<br />

flumen a sciummo.<br />

*CORT. Perzò non avette armo d'allancare<br />

Ma se ne scese bello guatto guatto,<br />

E fi' abbascio a la strata appe a li scianche<br />

Sempre de chiatto ciento cuorpe franche.<br />

*CORT. Aveva 'mpede po' na scarpetella<br />

Con che Ammore stroppeia spalle e scianche,<br />

*SGR. O si la Sdamma toia<br />

Tira no vaso e fance na sciosciata,<br />

O si dicesse: "O bene mio, ch'allanco<br />

De stare a musso a musso, a scianco a scianco".<br />

*SGR. Ma chi dirrà le grolie de lo turzo...<br />

... Buono è co l' uoglio e lo fenucchio sicco,<br />

Ma co la carne, po', porta bannera.<br />

Se crudo po' lo vuoie manciare tu,<br />

Monnalo, e si non passa accossì ghianco,<br />

Che me pozza afferra' doglia de scianco,<br />

*FAS. che dd'arme rotte lo sfracassamento:<br />

chi co na spata mpietto spasemava,<br />

n'autro ll'ha pe li scianche, e n'have abbiento;<br />

*MR.quanno già aveva lo mostaccio ianco<br />

e me grattava senz’arte lo scianco.<br />

*GF. Tutt'a notte s'è lamentato. Nun avimmo<br />

chiuso uocchie... E 'i nun t'aggio vuluto<br />

scetare... Durmive accussì bello!<br />

Eh chiammalo bello! 'Ncopp'a no cianco. Ah... Me<br />

sento tutto spezzato. Ah!<br />

cianculiá: v. intr. Abbuffarsi, divorare.<br />

etim. Vedi cianca.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 111


*BAS. che comme a sacco scosuto se ’norcava,<br />

cannariava, ciancolava, ’ngorfeva, gliotteva,<br />

devacava, scervecchiava, piuzziava,<br />

arravogliava, scrofoniava, schianava,<br />

pettenava, sbatteva, smorfeva e arresediava<br />

quanto ’nc’era a la tavola,<br />

*BAS. quanno isso ciancolea, le fanno viento<br />

e tene fi’ a lo cantaro d’argiento!<br />

*BAS. pe despriezzo tuio, hanno ashiata 'na<br />

'menzione d'aurinale de vrito pe metterence le<br />

cannele quanno ciancoleiano la sera.<br />

*BAS. Chi vo' scrofoniare, e ciancolare,<br />

chi vo' lo coppetiello;<br />

si non dà sfazïone<br />

pe 'na carrafa scarza va 'm presone,<br />

*BAS. pe’ despriezzo tuio hanno asciata na<br />

‘mmenzione d’aurinale de vrito pe’ metterence<br />

le cannele quanno ciancoleiano la sera.<br />

*SGR. Perché sta sera m' è scontrato a scaso<br />

Compà Paziezo Capo–de–cognòle,<br />

E m' ha ditto ca vòle,<br />

Fatto c' ha no servizio, o a lo cchiù duie,<br />

Ciancolïare craie 'nzembra co nuie.<br />

ciánculö: s. m. Voracità.<br />

*BAS. s’hai lo ciancolo, la lopa, lo delluvio e lo<br />

sfonnerio ’n cuorpo,<br />

ciànfa: s. f. Granfia, zampa, gamba.<br />

cianfàta: s. f. Cianfa. Graffio, scippata. Zampata. Ranfata.<br />

*NL. na ciampatella te le conzegnaje<br />

che ll’arco de lo pietto le sfonnaje.<br />

ciánfö: s. m. Cianfata. Graffio. Cianfo ’i cavallo: Ferro di cavallo.<br />

*SCAR. Oh! È giusto. È un bel cianfo di cavallo, e in<br />

mezzo ci sta una bella pietra Diotelamanda.<br />

- Volete dire, diamante?<br />

- Scusate, in, pulito, si dice: Diotelamanda.<br />

cianfòtta: s. f. Piatto di verdure. Cepolle, puparuoli, mulignane e patane; la<br />

cottura con sale, uoglio, pummarole, alaccia e pastinache.<br />

cianfrónë: agg. Grossolano, malfatto.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 112


etim. Spagn. “chanflòn”, imbroglio e nome di una moneta di mezzo ducato.<br />

Cianfrónë: nom. Ristorante di Corso Vittorio Emanuele, di fronte alla vianova.<br />

ciànza: s. f. Occasione, opportunità. Accianza con agglutinazione<br />

dell’articolo e raddoppio della consonante.<br />

etim. Franc. “chance”.<br />

ciàppa: s. f. 1. Fermaglio.<br />

2. Punto di sutura di una ferita.<br />

3. Borchia.<br />

etim. Spagn. “chapa”. *Ommo ’i ciappa: detto di persona valente e, in un certo<br />

senso, dall’atteggiamento guappesco. Probabile derivazione dall’abbigliamento<br />

ricco di ciappe, borchie e fermagli. *Vô fá l’ommo ’i ciappa si diceva per quei<br />

ragazzi capuzzielli.<br />

*BAS. ordenaie lo banchetto, commetaie tutte le<br />

perzune de ciappa e de cunto<br />

*BAS. E cossì appontaro fra quattro iuorne de<br />

portarene la zita a la casa, la quale era na<br />

signora de ciappa<br />

*BAS. S'uno è ommo de ciappa,<br />

e sta forte a le botte,<br />

se sole dire, “Non se move a suono”;<br />

*CORT. Ommo de ciappa e de 'norata famma,<br />

Chisto, tra l'aute, era de franca lamma.<br />

*POP. So' stata minacciata da nu guappo,<br />

Mìser'a me, si ce vaco sotto.<br />

S'ha fatto nu vestito tutto ciappe,<br />

'Mmiezo ci ha miso curtiell'e rasole.<br />

*SCAR. No, non già per levarvi merito, ma chillo<br />

D. Errico è no maestro co le cciappe.<br />

*SCAR. Che bella nottata, che signure cu li ciappe<br />

che nce stanno a stu veglione, si nun m’abbusco<br />

100 lire sane sane stanotte, quanno m’abbusco.<br />

ciappëllètta: s. f. Caramella con incarto a cipolla cioè con la carta attorcigliata<br />

su un solo lato. Il nome, poi, si estese a tutte le caramelle. Verso la fine degli<br />

anni quaranta, facevamo la raccolta delle figurine dei calciatori, i litrattielli, che<br />

si trovavano nelle caramelle Fidass. C’era sempre la figurina introvabile, credo<br />

un portiere.<br />

ciàppètta: s. f. Bottone automatico, quello a scatto. Vedi ciappa.<br />

2. Chiacchiere raffazzonate alla meglio. *U parrucchiano ha azzeccato quatto<br />

ciappette p’a prèrica.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 113


ciappunésë agg. Giapponese. A Ciappunese a <strong>Torre</strong> era per antonomasia la signora<br />

Dorotea Liguori.<br />

ciappunésë naut. Grossa rete utilizzata per imbarcare e sbarcare merci sfuse.<br />

Disposta lungo la fiancata di una nave, permette un rapido imbarco o sbarco di<br />

truppe e facilita l’evacuazione in caso di naufragio.<br />

ciaramèlla: s. f. Piva pastorale usata dagli zampognari. Ciaramellaro,<br />

zampugnaro.<br />

*VEL. Dove se trova mai tanta lianza!<br />

Lo marito sì ccaro a la mogliera,<br />

Che a mano a mano ‘ntravano a na danza<br />

Co chella ciaramella tant’ allera!<br />

*VEL. Po co zampogne, e co le cciaramelle<br />

Danzavano le becchie, e le citelle.<br />

*BAS. aperse la scatola e lloco te vediste volare da<br />

ccà no frauto, dallà na ciaramella, da na parte<br />

na zampogna, dall’autra no chiucchiero,<br />

facenno pell’aiero mille sciorte de suone<br />

*BAS. besognaria fare 'no fuoco de tutte le<br />

zampogne, trommette, ciaramelle, sordelline,<br />

trommune e chiucchiere che songo a lo munno;<br />

*CORT. Ca songo segnorazze e ca so' belle,<br />

Non sanno ca io so' Napoletano?<br />

Quanno le dico: “Vasove le mmano”<br />

A che serve sona' le ciaramelle?<br />

*SDG. E tècchete trasette p’ ‘e cancelle<br />

nu sbruffo ‘e viento e ll’ abbuffaie, sciuscianno<br />

dint’ ‘e zampogne e mpont’ ‘e ciaramelle.<br />

*VIV. Sentenno ‘a voce de la ciaramella<br />

s’accosta a’ via d’ ‘o suono e forse vene.<br />

Ma d’oggi in poi, prima ‘attacca’ ‘e nuvene,<br />

ce attaccarrammo cu na funicella.<br />

*POP.Na na na nunn’ avimme comme fa<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 114


E s’è rotta la ciaramella e ‘nce mettimme la<br />

semmenzella<br />

E s’è rotta l’ucarina e ‘nce mettimme la puntina<br />

ciaràntüla: s. f. Girandola. Fuoco d’artificio.<br />

*BER. Io corze be a l’ampressa<br />

a bedere sparare le ciarantole,<br />

Ciaravolo V.: nom. Vincenzo Ciaravolo, (1919-1940). Medaglia d’oro al valor<br />

militare, per non aver abbandonato la nave, il cacciatorpediniere “F. Nullo”, che<br />

affondava, colpito in uno scontro navale con la flotta inglese.<br />

ciatá: v. intr. Sciatá. Respirare, fiatare.<br />

*SOV. Steva llò sèmpe ’u ciardino,<br />

’ncapa ’u cielo ciatava.<br />

ciátö: s. m. Sciáto. Fiato, respiro.<br />

*VIV. Chi s’arraggia è n’imbecille,<br />

perde ‘a calma e perde ‘o sciato.<br />

*SOV. Nu curtiéllo passa pe ddinto<br />

‘i ppacche ‘i muri, nu ciato fino fino<br />

comme r’auciélli affucati, pe ssótto<br />

‘i rriggiòle ‘mbaranza se mòveno<br />

e scròccano ‘i ccòse (o ll’ómbre?)<br />

r’ ‘u piano accanto.<br />

*SOV. Ambrèssa passa ’u sciato cchiù ambrèssa<br />

’i na palómma ra na cosa a n’ata zumpànno<br />

GF. Me sento cumm'a nu purpo 'ncapo, cu mille<br />

tentaculi ca scenneno scenneno 'ncopp'a faccia,<br />

s'azzeccano 'a pelle e s'infileno dint'o naso... Ma<br />

che sta succedenno... Me sento 'e mancà 'o<br />

ciato...<br />

ciàula: ornit. Ciavola, ciaola. Gazza, cornacchia.<br />

*POP. Vurria ca fossi ciaula e che vulassi…<br />

*ODL. S’io fusse ciaolo e tu lo campanile,<br />

Io spisso spisso te vurria montare.<br />

*BAS. O Dio, che fosse ciaola, e che volasse.<br />

ciáulö: itt. Pesce del tipo smaris gracilis. Zerro. Spicaro, cierro.<br />

cibuènza: parl. Nella parlèsia il mangiare. Cibbuire: mangiare.<br />

cïcàla: itt. Crostaceo degli Scillaridi (Scyllarus latus), magnosa.<br />

cicchignàccö: s. m. Scicchignacco. Diavoletto di Cartesio. *Scicchignacco nt’a<br />

butteglia.<br />

*VIV. Cicchignacco int’’a butteglia!-.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 115


Cicciòttö: nom. Diminutivo di Ciccio, Francesco. Personaggio illustre di<br />

<strong>Torre</strong> del Greco, Cicciotto Coscia, sindaco, presidente della Turris e direttore<br />

della Cassa del Mezzogiorno.<br />

cïcciuéttüla: s. f. Ciucciuéttula. Cecavoccola. Coccovaia.Civetta. Strigiforme,<br />

(Athena noctua).<br />

cïcécca: s. f. Donnona.<br />

*GF. La stazza della prostituta ricorda quella d' 'a<br />

cicecca, alias la turca Cicek Chatun<br />

musulmana figlia del romantico Gem Sultàna,<br />

figlio del grande Maometto il Conquistatore.<br />

Quell'altra Cicecca del 1400 ebbe una vita<br />

romantica e morì a Castel Capuano.<br />

cïcèlla: s. f. Nel linguaggio infantile la vagina.<br />

cïcèlla: itt. Biscia di mare. Ceca. Anguilliforme, (Caccula imberbis).<br />

cïcëniéllö: s. m. Novellame di acciughe, avannotto. Bianchetto, pesciolino.<br />

*Pizzelle ’i cecenielli. *Ricette u ciceniello: pur’io so’ pesce.<br />

*NCCP. .....pe la paura a nu piscitiello<br />

le venette nu riscinziello<br />

(...s’arrugnaie lu ciciniello).<br />

cicërammuóllï: s. m. pl. Convenevoli esagerati, cerimonie.<br />

cicërëfuóglï: s. m. pl. 1. Cianfrusaglie.<br />

2. Disegni ornati; ghirigori; scrittura leziosa e poco leggibile.<br />

cìcërö: s. m. Cece. Traslato per monetina.<br />

etim. Lat. “cicer, cìceris”. Ciceri caliáti: Ceci abbrustoliti.<br />

*VEL. Avive pe seie grana, e non t’affricere,<br />

Tridece polecine co la voccola.<br />

Va accatta meza quatra mo de cicere<br />

A ste ppoteche, e bide si se scoccola<br />

*BAS. Bravo, dapo' lo cuotto acqua volluta!<br />

e dapo' pasto cicere,<br />

e apriesso fave 'ngongole.<br />

*BAS. no iuorno pigliaie dudece sacche de legumme<br />

confose e mescolate ’nsiemme, ch’erano cicere<br />

chiechierchie pesielle nemmiccole fasule fave<br />

rise e lopine,<br />

*SGR. O chisso è milo sciuoccolo? O è 'n frutto<br />

Cecere calïato (e na trippata)?<br />

Zitto, ch'è pepe, s'io non so' no gliutto,<br />

Pecché pare ssa facce sopressata;<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 116


*SGR. Perzò comme a cevettola<br />

Esce de notte, e l'have Micco Auliva<br />

'N obrecanza accusata a la Vagliva.<br />

O bella Poesia senza tre cicere,<br />

*NL. Aggio pegliato un bravo repostiero,<br />

che mm'è bbenuto apposta da Milano;<br />

fa sorbette d'incanto e sceroccate,<br />

preti-zucchere e ccicere 'nnasprate".<br />

*FR. ‘A libbertà... Sta fauza puntunera<br />

ca te fa tanta cicere e nnammuolle!...<br />

Po’ quanno t’ha spugliato, bonasera!<br />

Sempe 'a varca cammina e 'a fava volle,<br />

*SCAR. E nuce janche, castagne grosse de lo<br />

prevete, oh! Cicere e nemmiccole che cicere!<br />

cicìllï: s. m. pl. Nel linguaggio infantile, i maccheroni.<br />

cïcòria: s. f. Cicoria. Pianta erbacea delle Composite (Cichorium intybus).<br />

Le radici, debitamente tostate, erano adoperate come surrogato del caffè. Na<br />

vera ciufeca.<br />

*FR. ‘A tengo ribbazzata int’ ‘a memoria<br />

dint’ ‘o penziero fisso ca me resta!<br />

Chello ca primma era cafè, è cecoria<br />

e se n’è fatta na mala menesta!<br />

cìcula: s. f. Cicciolo di maiale prodotto squaglianno a nzogna.<br />

*SAT. ... cicule, supressata, casocavállo, ovatoste e<br />

tutto ll’atu beniddio ca se nfilava na vota rint’i<br />

casatielli.<br />

cïculiá: v. tr. Variante di cillichiá. Fare il solletico. Ciculìo.<br />

cïculìö: s. m. Solletico.<br />

cientëfigliólë: s. f. Cientepèlle. Trippa. Ventricolo dei ruminanti.<br />

*BAS. ... a dio caionze e ciento figliole, ...... me<br />

parto pe stare sempre vidolo de le pignatte<br />

maritate, ... torze meie, ve lasso dereto.<br />

*BAS. a dio pastenache e fogliamolle, a dio zeppole<br />

e migliaccie, a dio vruoccole e tarantiello, a dio<br />

caionze e ciento figliole, a dio piccatiglie e<br />

’ngrattinate,<br />

cientëpèllë: s. f. Cientefiglióle. Trippa. Ventricolo dei ruminanti.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 117


*BAS. E 'mprimma ed antemonia 'no campanaro<br />

de puorco fatto 'ngrattinato, 'no<br />

cientopuglione, idest 'na caionza co lo vruodo<br />

conciato,<br />

cientèrbë: s. m. Centerbe. Liquore forte ottenuto con estratto di molte erbe.<br />

cièntölìrë: s. f. Moneta del valore di cento lire. Il riferimento grammaticale è<br />

alla moneta; per ciò l’espressione na ciènto lire è sostantivizzata e accetta<br />

l’articolo. Lo stesso vale per na rieci lire, na mille lire ecc. L’euro non avrà<br />

storia in questa brillante espressione.<br />

ciénzö: s. m. Censo, rendita, canone di affitto.<br />

etim. Lat. “census”, reddito.<br />

*BAS. Ma, essenno tiempo che Tolla pagasse lo<br />

cienzo che deveva, sborzanno da la vocca le<br />

monete d’oro de le belle parole,<br />

*BAS. non sapevano che fare pe scrastarese da<br />

tuorno sta sangozuca, sta pittema cordiale, sto<br />

’nfettamiento de vrache, sta cura d’agusto, sta<br />

mosca ’ntista, sta zecca fresa, sta susta, sto<br />

soprauosso, sto pesone, sto cienzo perpetuo, sto<br />

purpo, sta sasina, sto pisemo, sta doglia de<br />

capo;<br />

PS. venuta fuerze pe la malanconia chell'ora che la<br />

Regina dovea pagare lo cienzo a la morte, pe la<br />

casa de lo cuorpo che tanto tiempo s'avea<br />

goduto,<br />

ciénzö: s. m. Nciénzo. Incenso.<br />

*FR. Che festa dint’ ‘o Carmene! Che fuoco<br />

‘e torce, ncienzo e frasche ncopp’ aldare!<br />

V’ immagginate sempe troppo poco.<br />

*FR. Sempe ‘e nnùvole, e stu ncienzo<br />

ca nce dà chisti fumiente!<br />

*RC. “Cosce ‘argiento” è tantillo:<br />

pare nu strummulillo.<br />

Nascette ciunco; ‘a mamma<br />

iette a du San Bicienzo:<br />

sciure, cannéle, ‘ngienzo,<br />

minacce e strille:<br />

SAT. N’addóre ’i fummo ’i céra<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 118


’i ciénzo e crisantiémi<br />

n’accordo nsibbemolle<br />

’a coppa â barcunata,<br />

nfra segge rótte ’i paglia.<br />

ciérrö: s. m. Cierno. Ciuffo, cirro, ciocca.<br />

*SGR. Iéa pe lo munno libero e scoitato,<br />

Maiateco e chiantuto comme a cierro:<br />

Mo sautava co Ciommo e mo co Pierro<br />

Iocava a covalera a lo Mercato,<br />

Quanno Copiddo disseme da lato<br />

(Nietto da capo m' afferrai no cierro):<br />

"Auciello, auciello, maneca de fierro!<br />

Fierro ferrato, mo che sì 'ncappato !"<br />

ciérrö: bot.: Cerro, pianta delle fagacee.<br />

ciérrö: itt. Pesce del tipo smaris gracilis. Zerro. Perciforme, (Maena<br />

smaris). Retunno, mammarella.<br />

ciérrö: itt. Tentacolo di purpo.<br />

ciévërö: agg. Acerbo.<br />

cìfërö: s. m. Diavolo. Da Lucifero.<br />

cïfunniéra: s. f. Scifunniéra. Stipo a cassetti per biancheria.<br />

etim. Francese “chiffonnière”.<br />

*RC. Lampiere ‘e bronzo càrreche ‘e papelle,<br />

armadio a tre spicchiere cu ‘a cemmasa,<br />

cefuniere cu ‘e llampe e cu ‘e garselle,<br />

tonde cu ‘e ttazze ‘e Cina mmiez’ ‘a casa.<br />

cïllïcarèlla: s. f. Tillicarella. Solletico.<br />

cïllïchiá: v. intr. Tillichiare. Fare il solletico.<br />

etim. Lat. “titillicare”.<br />

*DP. ‘Na mossa ha fatto comme a chi se sente<br />

cellechià e’ ‘a mano dint’ ‘e rine:<br />

agliotta, e ‘int’ ‘a vetrina tene mente<br />

cu ll’uocchie e ‘a vocca chiena ‘e doce fine.<br />

cïllïchìö: s. m. Solletico.<br />

*EDD. V’arricurdate quanno sta muntagna<br />

era quase appuntuta e c’ ‘o pennacchio<br />

faceva ‘o cellechio ‘a sta campagna.<br />

cimma: s. f. Cima.<br />

etim. Lat. “cyma”, germoglio, sommità. *Tené a cimma ’i scirocco. *A<br />

cimmetella ’i nzalata.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 119


*LS. ... pocca quanno li vruoccole hanno le ccimme<br />

chiene, e no bello turzo, si chiammano<br />

majateche, e cchiantute.<br />

cimma: naut. Cima. Nome generico marinaresco di ogni fune o corda di<br />

media dimensione. Quelle più piccole sono dette sagole e quelle maggiori<br />

gomene.<br />

cïmmarèlla: s. f. Cimmetella. Cimetta.<br />

*SERR. e aparamélla st’aria, ducezza cimmarèlla .<br />

cïmmàsa: s. f. Cimasa. Cornice alta su mobili.<br />

*RC. Lampiere ‘e bronzo càrreche ‘e papelle,<br />

armadio a tre spicchiere cu ‘a cemmasa,<br />

cefuniere cu ‘e llampe e cu ‘e garselle,<br />

tonde cu ‘e ttazze ‘e Cina mmiez’ ‘a casa.<br />

cïmmïchiatura: cor. L’operazione di cimatura del corallo, con l’asportazione delle<br />

punte dalle moste.<br />

Cinquantacincö: nom. Tram numero “55”, da <strong>Torre</strong> a Napoli, piazza<br />

Municipio. Il capolinea, quando non scendeva per piscupio, mmiezatorre e<br />

mmiezaparrocchia, era all’inizio di via Vittorio Veneto, di fronte al bar<br />

Purpettone e quello sportivo Di Rosa.<br />

cinta: s. f. Cintura.<br />

ciòciolë: s. f. pl. Sciòsciole. 1. L’insieme della frutta secca nella canesta di<br />

Natale. Noci, nucelle, castagne r’u prevete, fiche secche e mbuttunate,<br />

ammennule. Negli ultimi anni alle ciociole classiche si sono aggiunti i pistacchi,<br />

i datteri e altre varietà di frutta secca di origine sudamericana e di altri paesi<br />

esteri.<br />

2. Cianfrusaglie.<br />

*NCCP. Nuce, nucelle, castagne ‘nfurnate<br />

quante paise aggio curriato<br />

a <strong>Torre</strong> r’u Grieco a Nunziata<br />

e quante guaie aggio truvato<br />

e quante rifiette c’aggio cantato.<br />

ciòffa: s. f. Nastro cucito con gonfiore.<br />

etim. Spagn. “chofe”, polmone.<br />

*BAS. le cioffe co le scisciole,<br />

'na scarpa che le va comme 'na zita,<br />

'no collaro de spanto<br />

*BAS. le mesero no vestito de trinca ch’era tutto<br />

recamato d’oro, acconciannole la capo a la<br />

scozzese ed a canestrelle, co tanta cioffe e<br />

zagarelle<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 120


*SAT. na ciòffa róssa ncanna<br />

a primma elementare<br />

e na maésta tosta<br />

ca parla taliàno.<br />

ciórë: s. m. Sciore. 1. Fiore.<br />

2. Fiore di farina, la parte migliore della molitura del grano. Traslato per “il<br />

meglio”, il “fior fiore”, l’accuppatura.<br />

*CORT. Io canto chelle brave cortellate,<br />

Le fente, li revierze e li scenniente,<br />

Li fuorte stramazzune e le 'mbroccate<br />

De lo sciore de l'uommene valiente,<br />

*CORT. E le fece de figli na gran chella,<br />

E nfra l'autre lo sciore de la gente,<br />

C'avea na faccia rossa, ianca e bella,<br />

Como no milo diece strelucente;<br />

*CORT. E disse: «Te', se la tenite cara<br />

A bevere le date sti zuchille,<br />

Ca n'averrà de ventre maie dolore<br />

E se farrà commo no bello sciore».<br />

*SGR. Scioresco comme a sciore de ienestrece<br />

Si tu po' ride: arreto se ne traseno<br />

Le doglie meie, e me ne vao 'nn estrece.<br />

*SGR. Mo sì ca chella secca e spremmentata<br />

De Morte t' have annegrecato, o Amore,<br />

E da lo regno tuio lo sciore sciore<br />

La sgrata ne sciosciaie da la pignata.<br />

*PS. Se vaje a Napole mio, ch'è lo sciore de Talia, lo<br />

schiecco d'Auropa, la preta preziosa de l'aniello<br />

de lo munno,<br />

*FAS. Ll'arvore po no frasconeatorio<br />

fecero nziemme, comme pe basata,<br />

e la terra e ll'acqua tutta grellejaje,<br />

E no sciore co ll'autro se scergaje.<br />

*SDG. Rispunnev’io: “Turnarraggio<br />

quanno tornano li rrose,<br />

si stu sciore torna a maggio<br />

pure a maggio io stonco cca”.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 121


*FR. Llà, dint’a chella grotta, ‘e tiempe arreto,<br />

nce steva, comme fosse, ‘accuppatura,<br />

‘a cimma, ‘a scumma, ‘o sciore, ‘a rennetura,<br />

rocchie, paranze, cumpagnie...<br />

*SDG. Pe sta femmena cianciosa<br />

io farrìa qualunque cosa!…<br />

Piscetiello addeventasse,<br />

dint''o sciore m' avutasse,<br />

m'afferrasse sta manella,<br />

mme menasse 'int''a tiella<br />

*SOV. ... ’u sole ’ncòppa<br />

a rammère strutte r’ ’a salimma<br />

comm’a nu ciore senza tiémpo schioppa<br />

e s’annascónne,<br />

*BRA. Ll’ammore io ’o voglio comme a chellu<br />

ppane<br />

tutto sapore ’e bbuonu sciore ’e grano<br />

e nno alliffato comme’ ê ppagnuttine<br />

ca addorano, ma po’ lassano diune,<br />

ciòrta: s. f. Sciorta. Sorte, fortuna. Na bona ciorta: una buon matrimonio.<br />

*Chi tène u niévero e nun s’u vére, tène a ciorta e nun s’u ccrére.<br />

cïquitta: s. f. Ciuquitta. Sciquitta. Milza cotta nell’aceto con aglio e<br />

peperoncino.<br />

etim. Probabile importazione dalla Sicilia, con corruzione di pronuncia, dove si<br />

mangia ancora la “schietta”, cioè il panino con la milza, u pani cu a meuza.<br />

Questa usanza risale al 1200 e deriva dall’uso di mangiare il panino “schietto”,<br />

scïchitto, cioè semplice, senza aggiunta di formaggio o ricotta.<br />

cïstariéllö: s. m. Contenitore del cisto, petrolio illuminante.<br />

cistö: s. m. Scisto. Petrolio illuminante.<br />

etim. Lat. “schistus”, Greco “schistòs”, scisto, roccia metaformica.<br />

*SCAR. No, pe carità! Io l’aggio ditto: no juorno de<br />

chisto me piglio miezo litro de scisto e accossì<br />

moro e felicenotte.<br />

*BRA. addó è assummata tutta ’a fetenzia:<br />

mariuole, ricuttare, cammurriste,<br />

zuzzimma d’ ogni specie e ppezze ’e scisto!…<br />

citrö: s. m. Cedro. Frutto dell’albero delle Rutacee (Citrus medica). Il<br />

cedro candito fa parte degli ingredienti della pastiera assieme alle scorzette di<br />

arancia e alla cucuzzata.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 122


*BAS. le conzegnaie tre cetra che parevano tanno<br />

tanno cogliute dall’arvolo<br />

cïtrullö: s. m. Citrulo. Cetriolo. (Cùcumis sativus). *Ammore e citrulo<br />

vanno paro: roce è a ponta, amaro u culo. *A zita cuntignosa. Muscio nunn’ u<br />

vuleva u citrulo e tuosto le faceva male.<br />

etim. Lat. volg. “citrjólum”, dim. di “cìtrium”.<br />

*BAS. Renza, che se vedde chiantata comm’a<br />

cetrulo, s’abbiaie retomano pe le pedate de<br />

Cecio<br />

*CORT. Maie vista fu cchiù bella gioventute,<br />

Ne 'ncaca Palla, Venere e Giunone,<br />

Che nude 'nnante a n'ommo songo 'sciute<br />

Pe avere no cetrullo o no lemmone:<br />

*CORT. Schitto che tu le dinghe no cetrulo,<br />

De pettorina te fa satorare,<br />

De cótene te carreca no mulo,<br />

*CORT. Llà tu vide na rosa moscarella<br />

Che 'mmiezo nc'è nasciuto no cetrulo,<br />

Llà bide c'a na fico troianella<br />

Nce sponta a corneciello lo fasulo:<br />

*SGR. Se de ssa trippa tu me dai na fella<br />

Io te do no cetrulo, o na cognòla:<br />

*PS. m'ha bestuta de ste stracce, lassannome<br />

chiantata comm'a cetrulo: co speranza che o io<br />

mme moresse de famme,<br />

*NCCP. Ma chi s’ha mangiato la zita li treje sere<br />

treje e bà<br />

tre cetrole l’una e l’ata<br />

ddoje aucielle turturine...<br />

Ciucciàra: top. I ggrariatelle r’a ciucciara. Ascesarapastora. Via Gradoni e<br />

Canali. Su quella scesa si vendeva il latte d’asina. La Ciucciara non c’è più e<br />

nemmanco i ggrariatelle. Na lava nera ’i sfarda le ha cummigliate. Ennesima<br />

appuzata ’i culo al progresso, alla dea automobile.<br />

ciucciarìa: s. f. Asineria.<br />

*SCAR. Ha ditto chelli 4 ciucciarie!<br />

*SCAR. Comme, che haje da fà? Avarrisse da vedé<br />

de non fà cchiù ciucciarie, de farte volè bene<br />

da lo patrone.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 123


ciucciariélló: s. m. Ciuccio. Asinello. *A ciuccia ’i Ntuono caca sulo mele<br />

limuncelle. *A femmena nun se sposa u ciuccio pecché le straccia i llenzole.<br />

*Attaccammo u ciuccio addó vô u patrone. *Si u ciuccio nun vô vévere aie<br />

voglia r’u siscá. *U ciuccio ’i Fechella: nuvantanove chiaie e a cora fraceta. *È<br />

muorto u ciuccio e nun simmo cchiù cumpari.<br />

*PS. avea quarche cosella, pocca se cresceva lo<br />

puorco, avea lo ciucciariello, tenea na bella<br />

massariella, e stea chiena comm'uovo.<br />

*SERR. e 'o viento nu viento ahi na mal'aria<br />

'a quanno se ne só<br />

fujute tutte quante secutanno 'o ciuccio 'nnante, 'e<br />

notte<br />

cu' 'a rrobba 'a rrobba lloro ('o ppoco pucurillo ca<br />

serve e tene)<br />

ciuccignö: agg. Asinino.<br />

*NL. Ma, fa' che bbuo', chillo mmarditto addore,<br />

chillo sciauro ciuccigno, che ttant'anne<br />

'ncuollo aveano portato e nzi' a lo core<br />

ll'era trasuto, da sott'a li panne<br />

sempe ll'ascea, comm'a no tradetore;<br />

ciucciuéttöla: s. f. Ciucciuvettola. Civetta. Coccovaia, Cecavoccola.Termine<br />

usato per indicare una persona che porta jella. *Sciò sciò, ciucciuettola.<br />

*RG. Vevo e dormo e nisciuno me ‘ncuieta.<br />

e all’ora stabilita,<br />

canta ‘na ciucciuvettola e mme sceta!<br />

*RDS. Piccere'!... tu ogge me pare na<br />

ciucciuvettola... ma te siente bbona?<br />

ciucculàta: s. f. Ciuculata. Cioccolata, miscela di zucchero e cacao. A tazza ’i<br />

ciuculata era l’omaggio al festeggiato, il mattino del giorno onomastico.<br />

etim. Spagn. “chocolate”, dall’azteco “kakawúatl”, bevanda di cacao.<br />

*GC. Messe nuvelle, spusarizie, sgrave, quacche<br />

marchesa tutta ncipriata, n’avite visto latte e<br />

ciucculata,<br />

messe nuvelle, spusarizie, sgrave.<br />

*FR. Era capace ‘e se fermà pe n’ ora,<br />

e dispenzava buglie ‘e ciucculata<br />

Ire ferito? E t’ asciuttava ‘a faccia....<br />

Cadive muorto? Te teneva mbraccia....<br />

*FR. Po’, cu na bona tazza ‘e ciucculata,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 124


se pastiggìava sempe ‘a marennella...<br />

*NCCP. So' sbarcate 'e Americane<br />

ce hammo dato 'o core 'mmano<br />

cu shoe shine e ciucculata<br />

'nce hanno bbuono arravugliato...<br />

ciuciù: s. m. Sciusciù. Bisbiglìo. Pettegolezzo. *State facenno tutto nu<br />

ciuciù.<br />

*SDG. "Bene mio! - diceno 'e ffronne -<br />

Nientemeno accussì è nfama?"<br />

E cu ll' acqua, ca risponne,<br />

fanno nzieme uno ciuciù...<br />

ciuéttöla: itt. Pesce civetta. Perciforme, (Dactylopterus volitans). Rennenella.<br />

ciuféca: s. f. Cefèca. Caffè di surrogati. Vino pessimo.<br />

etim. Arabo “sciafek”, scadente.<br />

ciuncá: v. intr. Sciuncá. Essere colto da paralisi agli arti. *Puozzi ciuncá!.<br />

*Me stò ciuncanno ’i friddo.<br />

*FAS. Oh che mme cioncano ste mmano.<br />

*RC. San Bicié, mo voglio ‘a grazia!<br />

Li’ é ‘a fa’ ciuncà! Ciuncà ncopp’ ‘o divano...<br />

*VIV. Vi’ si cionca! e pe’ sape’?<br />

Leva ‘e mmane ‘a cuollo a mme!<br />

Parla ‘a mo fino a dimane:<br />

ma nn’hê ‘a maie pazzia’ cu ‘e mmane;<br />

*BRA. Ciuncate ’a lengua! Dateme arricietto!<br />

I’ nun ce ’a faccio cchiú cu ’stu turmiento…<br />

Ma n’ ’o tenite ’nu… santanna ’e lietto?<br />

ciunchélla: s. f. Ciunchea. Ciunqueglia. Fionda per sassaiole. Cordicella con<br />

un crocco in cima per acchiappare cumete.<br />

etim. Lat. “ùngulis”, unghia, artiglio.<br />

*VIV. Giunchee fatte cu 'a canapa<br />

'ntrezzata, pe' fa' a pprete;<br />

sagliute 'ncopp'a ll'asteche,<br />

p'annarià cumete;<br />

ciunchìa: s. f. Paralisi.<br />

*BAS. che te venga cionchia, che mammata ne<br />

senta la mala nova, che non ce vide lo primmo<br />

de maggio!<br />

*LC. Chi va, chi vene, e chi sta mparlamiento,<br />

Che fanno sempe chiacchiere a lo viento<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 125


Pozz’avere na voccia e na cionchìa,<br />

Aummaria!<br />

ciuncö: agg. Paralitico.<br />

etim. Lat. antico “concius”. Per metatesi ciunco.<br />

*BAS. Ora statte loco ciunco e non te movere, pe<br />

quanto stime la grazia mia!<br />

*CORT. E nuie stammo a li guaie<br />

e commo cionche maie cagnammo luoco.<br />

*RC. “Cosce ‘argiento” è tantillo:<br />

pare nu strummulillo.<br />

Nascette ciunco; ‘a mamma<br />

iette a du San Bicienzo:<br />

sciure, cannéle, ‘ngienzo,<br />

minacce e strille:<br />

*SCAR. Oh! Mò vene lo bello, rimanetteme io e<br />

frateme ciunco, comme s’aveva campà?<br />

Vennenno? E vinne ogge, e vinne dimane<br />

rimanetteme co quatto seggie e no matarazzo.<br />

*TOT. Ma quante nn'aggio visto 'e disgraziate:<br />

cecate, ciunche, scieme, sordomute.<br />

Gente ca nun ha visto e maie avuto<br />

'nu poco 'e bbene 'a chesta umanita'.<br />

ciunguéglia: s. f. Ciunchéa. Ciunchélla. Cordicella con un crocco in cima per<br />

acchiappare cumete.<br />

etim. Lat. “ùngulis”, unghia, artiglio.<br />

ciuóttö: agg. Sazio. Ciótto. *Me so’ fatto ciótto ciótto.<br />

*BRA. I’ nun song’ abbunnato e v’assicuro<br />

ca nun ’o suppurtasse ’stu… paccotto!<br />

Farme purtà p’ ’e viche ciuotto ciuotto<br />

e, all’ urdemo, ammullarme ’a fregatura?<br />

*SCAR. Servitevi. Che bella cosa! Stasera, mmiezo a<br />

tre figliole una cchiù bbona de ll’ata, me voglio<br />

fà ciuotto ciuotto!<br />

ciurlö: ornit. Verdone. Fringillidi, (Chloris chloris).<br />

ciurutö: agg. Sciuruto. Ammuffito. Si dice di vino o cibi che hanno fatto il<br />

fiore.<br />

cïvá: v. tr. Nutrire.<br />

etim. Lat. “cibare”, cibare.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 126


*BAS. Ma, le papare scorrenno pe lo lito, sceva<br />

Porziella da drinto l’acque e le cevava de pasta<br />

riale e abbeverava d’acquarosa,<br />

*BAS. e cossì la cevaro tanto che le sceva pe canna.<br />

*BRA. Pe ttitte e pe cemmase e a muleniello<br />

’mpezzarme p’ ’e ciardine pe ffà ’a spia<br />

o scennere a civà ’nterra a ’na stia<br />

levanno ’o granulino ê gallenelle…<br />

civö: s. m. Cibo.<br />

*BAS. trovando lesto lo civo senza ortolano che lo<br />

coglia, compratore che l’accatta, cuoco che<br />

l’apparecchia, scarco che lo trencia,<br />

*CORT. Ma perché farene autro non poteva<br />

Nce perde lo stallaggio co lo civo:<br />

*CORT. Ma sulo li lamiente erano civo,<br />

Cuotto a lo fuoco che teneva 'n pietto,<br />

E comme fosse cannela de sivo<br />

Se ne scolava, senza manco lietto.<br />

*PS. Lo peo civo – decette – è lo caso, perché<br />

appriesso a isso non vèneno cchiù vevanne.<br />

*NL. Ma chella, pecch'è stéteca, se civa<br />

co mmanco rrobba, e ppe la padejare,<br />

quanno chisto va 'ncoppa a ddevaca',<br />

chella s'ajuta co lo ppeppeja'.<br />

*MR. li viente te le fanno<br />

pe l’areia spartuglia’, manca’ lo sciato,<br />

’ncarrea’ lo civo, che no’ nce vanno<br />

pecore o crape:<br />

coccamarina: s. f. Decalcomania.<br />

cocchërunö: pr. ind. Qualcuno.<br />

*POP. So' stato carcerat' a Vicaria,<br />

Teneva mente Porta Capuana<br />

Forze passasse cocch'amico mio,<br />

Me lu menasse nu vintisè' rana.<br />

cocchëvòta: avv. Cacchevota. Qualche volta. *Cocchevota me sfasterio buono e<br />

vótto stu dizziunario nt’a nu pertuso ’i cessavviento.<br />

cócchia: s. f. Chioppa. Coppia. Accucchiá: accoppiare.<br />

etim. Lat. “copula”.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 127


*BAS. te fanno monepolio,<br />

e consertano 'nsiemme,<br />

e confarfano 'n cocchia,<br />

lo priezzo c'hanno a vennere,<br />

*BAS. se ne iezero ‘n cocchia a lo palazzo reiale.<br />

*CORT. Bella cocchia gentile, quinci e linci,<br />

Pozzate goder anco unquanco lei,<br />

Pocca tu de bellizze passe e vinci<br />

De lo Mercato tutti i semidei,<br />

*SGR. Veccote venne po' compà Paziezo,<br />

E disse: "Strunzo 'mmiezo!<br />

Bonnì, commare, lassa la conocchia.<br />

Compà, lo Cielo me ve guarde 'n cocchia".<br />

*FAS. E, si lassasse vuie, sarria sconquasso,<br />

Odovardo e Gerdippa, cocchia fina:<br />

*NL. Tutte li Ciucce co le Scigne 'ncuollo,<br />

e cco zappe, co ccuofane e ccocchiare<br />

so' ppe ll'aria portate a rrompecuollo<br />

dinto a na nuvolella, che ccompare.<br />

*FR. Pane niro e chianto amaro,<br />

chianto amaro e pane niro<br />

vanno a ccocchia e fanno 'o paro<br />

comm' 'e muonece a Retiro.<br />

còccia: s. f. Cuoccio. 1. Cranio.<br />

2. Testa pelata. Zona pelata del cranio.<br />

etim. Lat. “còchlea”, chiocciola. Coccia tosta: Cocciutaggine, testardaggine.<br />

*BRA. Che fauza fuste, e quanto i’ fuje ’nu ciuccio!<br />

Ma m’ è sservuto: nce ’a sbattette ’a coccia<br />

e mo nun credo a chi… s’ ’a chiagne a ggoccia!<br />

còcciola: itt. Frutto ’i mare. 1. Cocciola fasulara: Venere chione. (Meretrix<br />

chione).<br />

2. Cocciola ’i ciglio: Cuore spinoso. (Cardium aculeatum).<br />

3. Cocciola ’i fango: Cuore edule. (Cardium edulum).<br />

4. Cocciola ’i rena: Cuore tubercolato. (Cardium echinatum).<br />

5. Cocciola pellerina: Ventaglio, conchiglia del pellegrino. (Pecten jacobaeus).<br />

*GUARRACINO.<br />

Vomgole, cocciole e patelle,<br />

pisce cane e grancetielle,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 128


marvizze, marmure e vavose,<br />

vope prene, vedove e spose,<br />

còccö: s. m. Uovo. *Vô u cocco munnate e buono: Si dice di chi si aspetta<br />

il tutto bello e servito. In questa accezione il cocco è l’uovo sodo.<br />

coccòsa: agg. ind. Qualche cosa. Cacche cosa.<br />

*SOV. e mó schioppa ’ncuórpo coccòsa<br />

forze n’ata paura, n’atu relore,<br />

coccovàia: s. f. Cecavoccola. Civetta.<br />

*BAS: cardille, reille, froncille, galline arcere,<br />

coccovaie, paposce, marvizze, lecore, cestarelle<br />

e pappamosche<br />

*BAS. penzannome d’avere ’ncappato na penta<br />

palomma m’aggio ashiato ’n mano sta<br />

coccovaia;<br />

*CORT. Rienzo già se voleva appapagnare,<br />

E Carmosina puro, a chillo luoco,<br />

Quanno na coccovaia ad alluccare<br />

'Ntese, che le crescette cchiù lo fuoco.<br />

*SGR. Passo cchiù 'nnante e bedde a na chianura<br />

Na coccovaia 'ncoppa a no frascone<br />

Da mille aucielle attornïata 'ntuorno.<br />

*PS. lo quale non potea dormire la notte pe lo<br />

frusciamiento che le facea lo canto o chianto de<br />

la coccovaja.<br />

*PER. strillá sentenno coccovaie e lupe.<br />

cocò: s. m. Damerino, gagà.<br />

*SDG. E senza perder tempo, llà ppe llà,<br />

San Pietro se vestette comilfò:<br />

nu pantalone inglese a quadrigliè,<br />

nu gilè (comm' 'o pòrteno 'e cocò)<br />

cocòccö: s. m. 1. Espressione infantile per uovo.<br />

2. Il numero zero. Con le mazzarelle, i rudimenti per l’apprendimento<br />

dell’alfabeto.<br />

*SCAR. La gallina ha fatto lo cococco,<br />

mangiatillo...<br />

còglië: s. f. pl. Testicoli.<br />

etim. Lat. “coleus”, testicolo. *Scennere ’a r’i ccoglie Abbramo”, si dice per<br />

pretese discendenze nobiliari.<br />

*CORT. Ma sulo Rienzo pe soperchia doglia<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 129


Co no cortiello se tagliaie la coglia.<br />

E cossì morze e ghiette a ll'auto munno;<br />

coglipiécürö: agg. A forma di coglioni di montone. Pruno coglipiecuro: tipo di<br />

prugna, dalla forma suddetta. Pruno pappacoda, pruno culiciuccio.<br />

*BAS. e 'na cesta po' zeppa zeppa, chiena chiena,<br />

varra varra de cicere caliate, mela shioccole,<br />

franferlicche, grisommole, scioscielle, sorva<br />

pelose, fico pallare, e pruna coglia–piecoro;<br />

*MR.de lassa’ senza cogliere le ppumme<br />

le prune cogliepiecoro e le ffico!<br />

còla: s. f. Gazza , ghiandaia.<br />

*VEL. “Quatt’ova a Cola”, dicea la pica.<br />

Si pe la via na femmena passava,<br />

Le diceano. Dio la benedica!<br />

*CORT. Lo 'ngiegno tuo, c'hai po', dove lo lasse?<br />

Na scigna non l'ha cchiù, manco na cola,<br />

Che zò che bide, faie (iodizio strano),<br />

Zò che te chiave 'n chiocca fa la mano.<br />

*CORT. Che cosa è chella, chi non zuca e licca<br />

Come fa cola co la franferlicca?<br />

*SGR. Vui c' avite d' ammore arcecantato,<br />

Chi 'n Sorga, chi 'n Sciorenza o a Pascarola,<br />

Chi Laura, e chi Viatrice ha nnommenato:<br />

Laudate Cecca, o cigne, ch' io so' cola!<br />

*SGR. A sguardarela fitto io me mettette,<br />

Comme essa fosse schiecco, io fosse cola:<br />

Quanno essa, gialla cchiù de na scarola,<br />

Disse: "Pecché me sguarde ?" Io responnette:<br />

"Pecché aggio l' uocchie, e fàime cannavola".<br />

*PS. azzoè de la capo a brògnola, de la fronte a<br />

lattuchiglie, de le ciglia spelate, de l'arecchie<br />

longhe e trasparente, de l'uocchie de gatta, de<br />

lo naso de cola, de la vocca chiaveca maesta,<br />

Colamarino D. : nom. Diego Colamarino, (1837-1888). Avvocato e studioso<br />

di diritto. Scrisse i “Commentari al Codice di Procedura Civile”. Politico e<br />

patriota risorgimentale, fu vicesindaco di Napoli. A lui è dedicata la via<br />

mmiezasammichele.<br />

còmmodo: s. m. Piatto di servizio.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 130


cònca: s. f. Concola. Catinella.<br />

conciambrèllë: s. m. Artigiano ambulante aggiustatore di tiani piatti ed ombrelli.<br />

Conciatiani conciambrella.<br />

conciaòssë: s. m. Ortopedico.<br />

conciatiánï: s. m. Acconciatiani. Artigiano ambulante aggiustatore di tiani,<br />

piatti ed ombrelli. Conciambrelle. Con un trapano manuale ad arco, simile al<br />

fuso delle bucatore di corallo, praticava dei fori ai bordi rotti da azzeccare. Poi<br />

stuccava i bordi da incollare e metteva le ciappe di ferro dolce. Il conciatiani<br />

arrivava sulla nostra loggia per azzeccare quei piatti che si erano rotti ma non<br />

frantumati. I piatti accunciati servivano per mettere ad asciugare la cunzerva, sui<br />

muri dell’astico.<br />

*VIV. Gelati! Gelati! Gelati! Gelati!<br />

Concia tielle...<br />

‘A pizza cu ‘alice! ‘A pizza cu ‘alice!<br />

còncöla: s. f. Conca. Catinella.<br />

*BAS. O mamma, o mamma, caccia concole, miette<br />

cavate, apara tinelle, ca si dura sta chioppeta<br />

sarrimmo ricche!<br />

*DB. O concola de musco,<br />

Zeppa de perne tutt'arientale.<br />

*RDS. Ma chi sarrà chella bella mammarella soia,<br />

ca pe' 'mpastarla se facette 'mpresta' la concola<br />

addo' la primmavera piscia acqua 'e Maggio<br />

pe' ffa' nascere li vviole!...<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 131


*RDS. Concola 'e cantenèra! Maneco 'e cafettèra!<br />

Cupierchio 'e 'nzalatèra! Sfùnnolo 'e<br />

cemmenèra!<br />

cònnöla: s. f. Culla.<br />

etim. Lat. “cùnula”, da “cuna”.<br />

*BAS. oh che meglio m’avesse strafocato<br />

mammama, che la connola fosse stato lietto<br />

martoro, la zizza de la notriccia vessica de<br />

tuosseco, le fasce chiappe<br />

*DB. Steva dinto a na connola de chiuppo,<br />

A muodo de varchetta,<br />

Bona nchiavata cierto,<br />

*SDG. ’O guaglione... durmeva ’int’ ’a cònnela...<br />

*FR. Sia beneditto ‘o primmo raggio ‘e sole<br />

che ‘a cònnola scennette a rischiarà!<br />

Addò tu passe sguigliano ‘e vviole,<br />

ncielo ‘e stelle se fermano a guardà.<br />

*RB. Giesù è nato! suspira essa, guardanno<br />

vicin' ‘o lietto ‘a connola vacante<br />

addò ll’è muorto n’angiulillo ‘e n’anno<br />

*RDS. stu paese s’è fermato<br />

rint’a na connola busciarda<br />

*GF. il dondolare che mia madre mi faceva da<br />

bambino nella connola<br />

controbuffè: s. m. Credenza. L’arredamento della sala da pranzo era costituito da<br />

un tavolo centrale con sedie, sotto il lampiéro, un buffè e un controbuffè disposti<br />

faccefrónte.<br />

etim. Franc. “buffet”.<br />

Convalescenziariö: top. Ex ospedale intitolato al principe di Piemonte, nato<br />

come casa di convalescenza per ammalati di TBC. Sorge in un vasto parco, in<br />

alto alla via G. Marconi, dove un tempo, fino agli anni cinquanta, era già aperta<br />

campagna. Ncoppuconvalescenziario.<br />

còppa: avv. Ncoppa. Sopra. *’A coppa abbascio: giù, di sotto. *A coppa a<br />

mano: intervenendo. *’A copp’a muntagna ha visto u purpo a mmare.<br />

*PC. Sculare e scularielie,<br />

‘o stùrio cchiù nun renne.<br />

Menate ‘a copp’abbascio<br />

libbre, quaterne e ppenne.<br />

*VIV. Si venisse,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 132


che festa, che sole<br />

pe’ coppa ‘e llenzole.<br />

Che luce p’ ‘a stanza!<br />

*GF. : “Mammà, Marì, nonna Vicè!” e don<br />

Gennaro, a cui raccontavo la fantasia, 'a copp'<br />

'a mano la rinfocolava sussurrando quasi a<br />

non farsi sentire: “Giulia!Mugliera mia. Quanto<br />

me sì mancata!”.<br />

còppöla: s. m. Coppola. Togliersi la coppola in segno di saluro e rispetto. La<br />

riverenza massima: Coppola nterra! Coppola e renucchio!<br />

*FR. Ferdinando Sicondo!... E che ne sanno?!<br />

Còppola ‘nterra! N’ ‘o ttengo annascuosto!<br />

*FR. ‘O Rre me canusceva e me sapeva!<br />

Cchiù de na vota, (còppola e denocchie!)<br />

coppölaróssa: s. m. Così era chiamato il poliziotto militare inglese, dell’esercito<br />

alleato, dal colore rosso del copricappello.<br />

*GF. Al varco ci sono 'e coppol' ross', intendo dire<br />

gl'inglesi della Military Police, oltre a qualche<br />

carabiniere che giracchia in uniforme a fare la<br />

bella statuina.<br />

córa: s. f.Curella. Coda. Seguito di corteo. Strascico.<br />

*SOV. ... e duje uócchie<br />

spertusàvano ’u ghiaccio r’ ‘i stelle<br />

tic tic: chi à visto ’a curélla?<br />

córa: cor. - 1. Parte dello ngigno. Fune di acciaio pendente dalle ranfelle<br />

e alla quale sono legati i rezzenielli.<br />

2. Cora ’i miezo, cora r’u priatorio: Il gruppo di rezzinielli posti al centro della<br />

croce dello ngigno.<br />

coracina: itt. Ombrina. Pesce degli Scienidi (Umbrina cirrhosa). Umbrina ’i<br />

scuoglio.<br />

còrnbiff: s. f. Biff. Carne in scatola.<br />

etim. Americano “corned beef”.<br />

córrërë: v. tr. Correre. Correre tiempo: passare brutti momenti.<br />

L’espressione è tipica dei momenti di emergenza, quando correre contro il tempo<br />

è decisivo come per un parto notturno imprevisto, uno nzulto (colpo apoplettico)<br />

e altro.<br />

*GDA. De Porzia già Mandracchio se ’nnammora,<br />

e corre tiempo poie rento Messina,<br />

còsa: s. f. Cosa. In sostituzione di parole o concetti non definiti. *Na<br />

cosa ’i niente. *I ccose ’i Ddio: le orazioni.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 133


cósërë: v. tr. Cucire.<br />

*SOV. Cóse sta lénga sperduta<br />

cónta sta lénga sturduta<br />

scàrdule e cràstule ’i vite<br />

ca cchiù r’ ’i suónne<br />

’int’ ’u scuro so’ rummase.<br />

còstöla: naut. Elemento ricurvo in legno o in acciaio che regge il fasciame<br />

di una nave.<br />

cótëna: s. f. Cotenna, cotica di maiale.<br />

etim. Lat. “cutinna”, da “cutis”, pelle.*A brasciola ’i cotena. In sostituzione<br />

della fettina di carne, a brasciola si faceva con una pezza ’i cotena.<br />

*BAS. Na vecchia pezzente mazzeia la figlia<br />

cannaruta che s’ha manciato sette cotene<br />

*BAS. che pozzate arronchiare<br />

comme cotena dintro a li cravune;<br />

*GIM. Na brutta vajassa,<br />

na cotena grassa,<br />

vedite che tubba,<br />

vedite che tubba,<br />

ch’avuta,<br />

ch’avuta caccia’.<br />

covalèra: s. f. Gioco a nascondino nel quale ad uno sotto toccava accuvarsi<br />

mentre gli altri vanno a nascondersi.<br />

*VEL. E po', cagnanno juoco, o tiemp’ umano!<br />

Quanno nce penzo l’ arma: s’ assottiglia,<br />

Le ddonne a preta-nzino, a ccovalera,<br />

Tutto lo juorno, nfino a notte nera.<br />

còzzïca: itt. Mitilo, muscolo, cozza. A <strong>Torre</strong> venivano chiamate<br />

cozzichitarde, e cioè cozze di Taranto, per la città di provenienza di quelle<br />

grandi. Le migliori erano quelle piccole e tondeggianti raccolte dagli scogli e<br />

non dalle ceppe degli allevamenti. Còzzica nera. Còzzica pelosa, (Modiolus<br />

barbatus). Còzzica ’i San Giacomo. Còzzica ’i schiave. Palorda. Paluorde.<br />

etim. Lat. regionale “cotja”, con variazio “tj” in “zz”.<br />

*NCCP. Ma nu palammeto bunacchione<br />

magnava cozzeche c’u limone.<br />

cràjë: avv. Craie. Domani.<br />

etim. Lat. “cras”. *A craje a craje, cumme a curnacchia. Si dice per una<br />

situazione che viene sempre rimandata.<br />

*BAS. Ma famme 'no piacere, viene craie,<br />

e 'nzemmora facimmo penetenza,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 134


“ca a casa de pezziente<br />

non ce mancano tozze”;<br />

*BAS. sierve mo, sierve po', sierve oie, sierve craie,<br />

quanto ched è ched è, comm'haie fatto e fatto,<br />

*CORT. Ora susso facimmo de manera<br />

Ch'onne una gaude 'nnanze craie a sera!»<br />

*CORT. Craie o poscraie penzo ch’arrecoglio<br />

e n’accatto no paro a Prezïosa.<br />

*PS. Ma se volesse contare le cose de sse statole una<br />

ped'una no' la scomparria né pe craje, né pe<br />

poscraje,<br />

*PS. Craie è la festa e non haie che portare.<br />

*BRA. ... Nun sia maje<br />

’stu suono d’oro ca pe mme cantaje<br />

mo rummanesse pe sempe annascosto<br />

’ncimma a ’nu campanaro… e ’a voce vosta<br />

nun ’a sentesse cchiú, nè ccraje e piscraje…<br />

*GF. Craje, craje dice 'a curnacchia.<br />

craónë: s. m. Cravone. Carbone.<br />

*BER. Che te serveva frate<br />

aghiongnere craune a tanta vrasa?<br />

cràpa: s. f. Capra.<br />

*BAS. aggio da essere marito de na crapa ed<br />

acquistarene titolo de caperrone?<br />

*SGR. Cossì la tigra, l' orza o lo lione,<br />

La pecora, la crapa ed ogne auciello<br />

Se reposano l' ossa e lo premmone:<br />

*DB. Chess'aurecchie de crapa, co ssà vocca<br />

Vavosa, schefenzosa, anze sdentata.<br />

*PS. ma chiste tale songo comme a li cuorve janche,<br />

e quanno ne truove quarcuna puoje mettere lo<br />

spruoccolo a lo pertuso: perché maje mora<br />

fegliaje e fice no bello nennillo janco comme a<br />

lo latto, né crapa rognosa facette agniello co<br />

lana jentile.<br />

*FR. Ma, 'a tanno a mo!... se so' mbrugliate 'e<br />

ccape!...<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 135


V'hanno mparato a ghì p' 'a strata storta!...<br />

'E piamuntise? Chille erano crape!...<br />

Ma l'avetteno nzuonno, 'a bona sciorta!<br />

*VIV. Ah, tiempo bello!... Si’ squagliato ampresso!<br />

Nui simmo addeventate tanta crape!<br />

Ah, so’ gnurante?... Nce ‘o scuntammo appriesso!<br />

*VIV. Neh ma overo simme fatte<br />

puorce crape pulicine,<br />

ca ce accidono pe’ niente,<br />

ca ce levano ‘e stentine?<br />

*POP. Viata chella crapa<br />

ca fice chillo ainiello<br />

ca lu conte ‘i Manuppiélo<br />

nce se leva lu cappiéllo.<br />

*RDS. San Giuvanne san Giuvanne<br />

è na crapa ca se scanna<br />

È na crapa è na crapa<br />

è nu cuollo senza capa<br />

cràpa: itt. Tipo di granchio con chele piccole. Fellone, cacataro,<br />

pumacchia.<br />

crapárö: s. m. Crapariéllo. Pastore di capre e venditore di latte di capre.<br />

*DB. Spisso sole venire<br />

La Sia Amarille tosa,<br />

E co no crapariello se mbroscina.<br />

*VIV. 'O craparo è già passato,<br />

'a fenesta se janchéa.<br />

Pure 'o sorice smanéa<br />

dint' 'a carta d' 'o parato.<br />

*RDS. Mo te rongo nfacci’ ‘o musso!<br />

stu crapariello!<br />

crapèttö: s. m. Capretto. * Avimmo fatto tutt’uno zinferi e crapietti. *T’è<br />

piaciuto u crapetto ’i Pasca? ...e mo ròsecati ll’osse.<br />

*BAS. datole a la mogliere soia che li nasconnesse,<br />

apparecchiaie dui crapette ’n cento fogge<br />

*BAS. e li cuoche spennavano papare, scannavano<br />

porcelle, scortecavano crapette, lardiavano<br />

arruste, scommavano pegnate, vattevano<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 136


porpette, ’mottonavano capune e facevano<br />

mill’autre muorze gliutte,<br />

*BAS. e si 'no polliero te vo' fare parere 'no<br />

quarteciello de crapitto quanto 'na coscia de<br />

vacca e 'no pollecino 'mpastato quanto 'no gallo<br />

d'Innia,<br />

*BAS. Cossì decenno fece ’nanze a n’idolo de preta<br />

meserabele sacrificio de dui crappettielle<br />

’nociente<br />

*CORT. Ca non tanto vedettero apparere<br />

No feletto de puorco e no crapitto,<br />

Che senza avere manco no cortiello<br />

Ne fecero ne n'attemo maciello.<br />

*DB. E che borrisse,<br />

Lo crapettiello, ò, buffe.<br />

Patremo nò mmè dà tanta lecientia,<br />

*VB. Abbellativo: ab hac mostarda, ‘o crapetto.<br />

*AMDL. No nc'erano nemmice pe la terra,<br />

la pecora pasceva c' 'o lione;<br />

co 'a crapette se vedette<br />

'o liupardo pazzeà;<br />

l'urzo e 'o vitiello,<br />

e co lo lupo 'n pace 'o pecoriello.<br />

*BRA. S’ ‘e scorda: t’ ‘o dich’ io! Quanno se stuta<br />

chesta ribbalta lloco, è gghiuto acito<br />

chello c’ hê fatto hê fatto… e ‘int’ a unu ruoto<br />

carne ‘e crapetto e ccarna mmacenata!…<br />

crapiàta: s. f. Miscela di vini o liquidi diversi. Confusione.<br />

*BAS. Manco sia tanto brutta,<br />

che n'aggie d'ogne tiempo l'antecore,<br />

e si fai crapiata,<br />

e brutta e vecchia la mogliere piglie,<br />

magne co sgusto e duorme co schiattiglie.<br />

crapónë: s. m. Caprone. Traslato per cornuto.<br />

*VIV. ‘A gente passa: - Piecoro! - Crapone!<br />

‘A surdata s’offenne e mena ‘e mmane.<br />

cràsta: s. f. 1. Cràstula. Grasta. Grastolla. Vaso di terracotta.<br />

2. Coccio di vetro o terracotta.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 137


etim. Lat. “gastrum”, vaso. Greco “gastra”.<br />

*BAS. pigliatose no cuofano sotta tetilleco<br />

commenzaie a ire adunanno graste d’arciulo,<br />

piezze de tieste e de coperchiole, funne di<br />

pignate e de tiane, urle de scafareie, maneche<br />

de lancelle, lavre de cantaro, arresediannone<br />

quante locernelle rotte, graste spezzate, fesine<br />

sesete e quante frantumme de roagne trovaie<br />

pe la via.<br />

*BAS. a l'utemo, non volenno chiù campare a 'sto<br />

munno, co 'na grastolla che ashiaie pe terra<br />

scriviette 'ncoppa la scorza de 'no cierro cheste<br />

parole:<br />

*CORT. e sta crasta co’ l’uoglio de lauriello<br />

co’ l’autre cose ch’aggio apparecchiato.<br />

*SGR. Io, che non aggio corde, e manco taste,<br />

Poeta sfortonato e poveriello,<br />

Le faccio na sonata co doie graste.<br />

*SGR. E attuorno vòtano,<br />

Sautano e sbotano<br />

Le grastolle co sona'.<br />

*SCAR. Fà poche chiacchiere, e arrune sti grastale.<br />

*STR. Potrebbe chiedere una cràstola di specchio,<br />

ma non vuole.<br />

*SOV. Pe’ metre e metre ’i turreno accussì<br />

chino ’i crastule se ne vanno<br />

’i piére comm’ ’u viénto luntano<br />

*SOV. Cóse sta lénga sperduta<br />

cónta sta lénga sturduta<br />

scàrdule e cràstule ’i vite<br />

ca cchiù r’ ’i suónne<br />

’int’ ’u scuro so’ rummase.<br />

*BRA. Ma insomma ch’âmmo ’a fà? Te pare justo<br />

ca ’e ’sti bigliette n’aggio ’a farne craste?…<br />

*BRA. Cu nuje staje bbona! ’E bbraccia ll’arapiste<br />

e te faciste fà crastule craste…<br />

crastátö: s. m. Castrato, eunuco.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 138


*BAS. O cornuto a paletta,<br />

porta–pollastre, piecoro lanuto,<br />

tauriello, cervenara, magna–magna,<br />

vai cercanno quaccuno che te sbozza,<br />

crastato, cornocopia, sauta–e–tozza?<br />

*CORT. Appriesso le veneva no crastato<br />

Co quatto corne, e ghieva chiano chiano,<br />

crastónë: s. m. Crastore. Rantolo da enfisema.<br />

*BAS. ca ogge la sgratetudene è fatto male<br />

domesteco comme a lo male franzese e lo<br />

crastone;<br />

*SGR. Né cantarraggio maie, maie cchiù d'<br />

ammore.<br />

Se canto cchiù d' ammore, o Cecca mia,<br />

Me venga lo catarro e lo crastone,<br />

O lo ciammuoiro come a caperrone.<br />

cràstüla: s. f. Grastula, Rastula, Crasta. Grasta. Vaso di terracotta.<br />

2. Coccio di vetro o terracotta.<br />

etim. Lat. “gastrum”, vaso. Greco “gastra”.<br />

*VIV. “Rastula ‘e specchio, seccame a Gennaro:<br />

cu ‘e ragge ‘e sole fammelo abbruscia’<br />

Comme e castagne dint' 'o verularo<br />

ll'ossa arrustenno aggia senti’ 'e schiuppa’.<br />

cràstüla: orn. Averla, uccello dei passeriformi.<br />

*BAS. de crastole, de covarelle, de gallinelle, de<br />

galline arcere, de lecore, de golane, de froncille,<br />

cravàscia: s. f. Frustino.<br />

etim. Francese “cravache”.<br />

cravónë: s. m. Craóne. Gravóne. Carbone.<br />

*BAS. vedenno tante storie<br />

pente co lo cravone ad ogne muro:<br />

cà se vede 'no 'ntruglio co la vela,<br />

llà 'n'autro 'mpiso, co lo mutto a bascio;<br />

*CORT. «Chesta ha fatto cravone de sto core,<br />

E chisto pietto na vitrera ha fatto:<br />

*CORT. Ma commo canoscette la meschina<br />

Mentre era tutta tenta de cravone,<br />

E commo 'scèro po' da chello stritto,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 139


Ve lo dico mo mo se state zitto.<br />

*PS. che brutto cravone dovea cadere a<br />

lo meglio vullo de chillo pegnato d'ammore,<br />

*BER. Che te serveva frate<br />

aghiongnere craune a tanta vrasa?<br />

*SOV. Jàrdeno chiano ’i ggravune<br />

quanno ll’autunno o ll’imbèrno<br />

spanne ll’onne ’i na pena<br />

*RDS. Chi nasce janco e chi niro gravone<br />

Io mò gravone so' ma te n'adduone<br />

lu juorno ca m'appicciarraggio bbuono<br />

cravunárö: s. m. Gravunaro. Carbonaio.<br />

*BAS. “Non pò lo cravonaro<br />

fare che non se tegna”:<br />

*VIV. Tutte artiste, dilettante,<br />

sfugature d’ ‘o quartiere:<br />

masterasce, scarrecante,<br />

gravunare, panettiere;<br />

cravunèlla: s. f. Carbonella.<br />

*PT. Pe bbuie farria puro cravonelle a casa cauda.<br />

crëpantìglia: s. f. Schiattiglia. Dispetto. Disappunto. Crepacuore.<br />

etim. Lat. “crepare”, nella accezione di schiattare.<br />

*SAN. come vota, ne moro in crepantiglia<br />

non sazo che potriglia<br />

*BAS. e, dapo’ luongo riepeto e ammaro sciabacco,<br />

chino de schiattiglia e de crepantiglia, no<br />

chiudenno maie uocchie pe dormire né aprenno<br />

maie vocca pe magnare,<br />

*BAS. Lassammo sti descurze<br />

de crepantiglia, e tornammo a la nostra.<br />

*BAS. Le sore vedenno chesto, chiene de<br />

crepantiglia, non avenno stommaco de vedere<br />

sto scuoppo de lo core.<br />

*CORT. E fo ssa crepantiglia occasïone<br />

De fare festa co cchiù 'sfazïone.<br />

*SGR. Collera mai non g' era, e crepantiglia<br />

Che sòle schiatta' 'n cuorpo na perzona;<br />

Ogne ncosa era bena,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 140


E chella cana che nce dà schiattiglia,<br />

*PS. sanetate e sto core mio s'arde d'arraggia e de<br />

crepantiglia.<br />

crëpantusö: s. f. Dispettoso, stizzoso.<br />

*BAS. La quale cosa sentenno la crepantosa disse<br />

sotta lengua: «Và, ca no l’hai ditto a surdo!<br />

*BAS. lo povero patre, che bedeva lo figlio spurceto<br />

ed ostenato, scacata la ienimma soia, steva<br />

chiù schiattuso, crepantuso, annozzato e<br />

’ntorzato de na pottana che ha perduto<br />

l’accunto, de no mercante che l’è falluto lo<br />

corresponnente, de no parzonaro che l’è<br />

muorto l’aseno,<br />

*CORT. Ma Carmosina, che stea crepantosa<br />

Ca s'era 'ngaudiata senza festa,<br />

Ieva facenno tanto la schefosa<br />

Che parea che magnasse o sorva o agresta.<br />

crërènza. s. f. Credito. *Accatteto a crerenza: acquisto a credito.<br />

crëscènza. s. f. Criscenza. Crescita. *A freva ’i criscenza.<br />

créspa: s. f. Ruga, piega. Rappa, rechiéppa, repècchia.<br />

etim. Latino”crispus”, arricciato.<br />

*BAS. ’nanze l’ora de dare tributo a lo tiempo<br />

l’apparecchiano scazzimme all’uocchie, crespe<br />

a la facce e defietto a le mole.<br />

*BAS. la facce pare no collaro a lattochiglia, co le<br />

crespe teseche pe la posema dell’anne,<br />

*BAS. la fronte senza crespe,<br />

la voce 'ntartagliata,<br />

le lavra cadeticce,<br />

le gamme vacaviene e tremmolicce.<br />

*BAS. senza 'na crespa 'n crispo,<br />

nietto comm'a bacilo de varviero,<br />

'nzensiglio e sempre asciutto<br />

comm'a 'n'uesso de pruno?<br />

*CORT. E vederite 'n quattro pezzecate<br />

La facce crespa e l'uocchie scarcagnate.<br />

*SGR. Quann' eccote, le mozzeca na vespa<br />

De l' allievo a na crespa:<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 141


*SCAR. Che m’affastellate, isso se leva li crespe da<br />

la panza dinta a sta casa e deve lavorare.<br />

criànza: s. f. Educazione. Per antonomasia, buona educazione. Bonacrianza,<br />

malacrianza. Parlanno cu crianza. U muorzo r’a crianza: Il boccone lasciato<br />

per ultimo all’ospite. Accrianzato: beneducato. Scrianzato: maleducato.*A morte<br />

nun tene crianza.<br />

etim. Spagn. “crianza”, dal verbo “criar”, educare.<br />

*BAS. Quanno fai chesto vasate le goveta,<br />

c'aggio chi me protegge e me favresce,<br />

che appila 'ste pertose,<br />

c'agghiusta sta velanza,<br />

e te fanno 'mezzarete crianza.<br />

*BAS. vedenno la bona crianza de sta giovane, le<br />

disse: “Nascunnete dereto a chella porta, ...”<br />

*CORT. Prega no poco chessa Musa toia<br />

Che te 'mmezza le crianze pesarise,<br />

Ca sarrai no poeta d'autro gusto;<br />

*PS. e singhe benedetta pe la bona crianza c'haje<br />

avuta co pigliarete le peo robbe, che n'auta<br />

pettolella se sarria puesto sette gonnelle de le<br />

meglio che nce songo,<br />

*MR. Addonca no sordato<br />

senza piatà e ccreianza<br />

s’have d’anghiì la panza,<br />

*FR. embè, cride ca na vota<br />

te facesse na crianza?<br />

Bello mio, so' cacciuttielle,<br />

ca m'abbaiano 'int' 'a panza!<br />

*SCAR. Ma avisseve da tenè nu poco de crianza,<br />

v’aggio ditto jatevenne e ghiatevenne.<br />

*RDS. ...S'è perso ogni rispetto!... S'è persa ogni<br />

creanza!... ogni religgione!... S'è perso tutto!... E<br />

se so' pperze pur' 'e ffiglie mie ca vire si se<br />

moveno a scennere!...<br />

*RDS. quanno perdono ‘a crianza<br />

pure ‘o rre cu ‘a panza ‘nnanze...<br />

*BRA. ’Assa ’o sfucà… tene ’sta malatia<br />

ògne ddoje e ttre e nun ce sta speranza<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 142


ca pô cagnà… E ggià! E i’ pe crianza<br />

me tengo ’a posta e abbozzo… Arrassusia<br />

crianzèlla: s. f. Offerta di dono agli amici, in occasioni particolari.<br />

criátö: s. m. Servo.<br />

etim. Spagn. “criado” e Catalano “criat”.<br />

*BAS. “Tu sì male criata e farrai scorrucciare lo<br />

prencepe, de mala manera!”.<br />

*PS. E mannanno 'nnanze lo creato azzò che<br />

mettesse 'n frisco, me retiraje a la casa a pede a<br />

pede co na cocchiarella de mèie.<br />

*PT. Ha fatto fa’ na ’nfenta da lo creato ch’ave<br />

portato essa, comme fosse muorto, e co le fente<br />

araziune soie l’ha fatto resuscetare.<br />

*LS. p’accojetà no peccerillo che chiagne, la<br />

vajassa, o lo creiato fegne de piglià no<br />

sciuliaculo,<br />

criatura: s. f. Bambina o bambino, indifferentemente. Usato anche al<br />

maschile: u criaturo, quando chiaramente riferito al maschio. *Nun fá u<br />

criaturo: non fare bambinate, capricci. *Chi se cocca chî ccriature, se scete<br />

cacato â matina. *Vintinove: U pate r’i ccriature e chi capisce capisce. *È<br />

morta a criatura e nun simmo chiù cumpari. *Jammo û battesimo, senza a<br />

criatura. *È ghiuta a fessa mmano î criature.<br />

*BAS. decenno ca no pe cannarizia o lopa c’avesse<br />

’n cuorpo l’aveva cecato lo diascance a fare<br />

st’arrore, ma ped essere prena e dubetava che<br />

la facce de la criatura non nascesse semmenata<br />

de petrosine;<br />

*BAS. La quale, dapo’ nove mise, scarricaie na<br />

cocchia de criature, uno mascolo e l’autra<br />

femmena, che vedive dui vranchiglie de gioie,<br />

*GC. Pe’ carità, v’ ‘o cerco a nomme ‘e Ddio,<br />

sarvate ‘e criature, e si è destino,<br />

Marò! tu lievammenne nzieme a loro!<br />

*SDG. fazzulette ‘e battista, e muccature<br />

viecchie, scuffie ‘e nutricce, e barrettine,<br />

giubbe ‘e surdate, veste ‘e criature,<br />

giacchette, mantesine, e suttanine,<br />

*VIV. Lassateme, è n’aggravio, ma sentite.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 143


I’ so’ nu pover’ommo, che vulite?!<br />

So’ pate ‘e tre criature.<br />

*SOV. ’int’ ’u ciardino nu criaturo cu na serpe<br />

pazziava.<br />

*SOV. criature ca pe’ cielo vulavano appise<br />

a na nùvola:<br />

*RDS. E ce ll'hê ritto 'a signora 'e coppa ca<br />

aieressera 'o criaturo cacciaie 'o piscetiello e e<br />

m' 'a facette rint' 'a cunzerva?<br />

*RDS. Oine'!... La natura è una piccola<br />

spaccatura... doppo nove mise 'e chiavatura...<br />

esce 'a capa d' 'a criatura!... Neh<br />

criscènza. s. f. Crescenza. Crescita. *A freva ’i criscenza.<br />

crìscëtö: s. m. Lievito naturale. Dell’impasto utilizzato per pane o pizze, si<br />

conserva una piccola parte, u criscetiello, che lasciata all’aria, accumula<br />

microrganismi capaci di dare enzimi.<br />

etim. Lat. “crescere”.<br />

criscïsántö: inter. Salute! L’augurio allo starnuto dei bambini.<br />

*SGR. Ch' io te 'mprommecco, 'nzigno de trebbute,<br />

Bella conciata darete na noce<br />

E dire: "Crisce buono !" se sternute.<br />

crisciutö: agg. Cresciuto, lievitato. *A pasta crisciuta.<br />

*SDG. Donn' amalia 'a Speranzella,<br />

quanno frie paste crisciute,<br />

mena ll' oro 'int''a tiella,<br />

donn' Amalia 'a Speranzella.<br />

crïsëmìssö: s. m. Regalo di Natale.<br />

etim. Dall’americano “Christmas.<br />

crïsòmmöla: s. f. Crisuómmolo. Perlicocca. Albicocca. Prunus armeniaca.<br />

etim. Greco “krysòmelon”, pomo d’oro. Nel 1583 G. B. Della Porta, scienziato<br />

napoletano, le divise in due grandi gruppi: le bericocche, di forma tonda e polpa<br />

bianca e molle, aderente al nòcciolo e le chisòmele, con la polpa non aderente al<br />

nocciolo, molto colorate, soavi e più pregiate.<br />

*SAN. uno o doi perlicoccha amatontate<br />

dui caroze mondate et quatro aulive.<br />

*SGR. E tanta cose, isce bellezzetudene!<br />

chi contare le po’,<br />

ch’ha fatto Sbruffapappa a branca e a tommola?<br />

Vi’ chi l’ha dato manco doie grisommola!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 144


*PP. e ‘o figlio ‘e Rosa,<br />

Pe mmezzo ‘e nu crisuommolo int’ ‘e rine,<br />

Fuie carriato int’a na carruzzella,<br />

‘E pressa ‘e pressa, ‘ncopp’ ‘e Pellerine.<br />

crïspánö: s. m. Borsa. *Senza na créspa ncrispo a lo crispáno: senza un<br />

soldo all’ombra nella borsa.<br />

*BAS. Era na vota a la cettà de Napole mio no<br />

viecchio pezzente pezzente, lo quale era cossì<br />

’nzenziglio, sbriscio, grimmo, granne, lieggio e<br />

senza na crespa ’n crispo a lo crespano, che<br />

ieva nudo comme a lo peducchio.<br />

*SGR. Vì ca pigliato ognuno ha mo vaiano<br />

Senza na crespa 'n crispo a lo crispano.<br />

crïstiánö: s. m. Uomo, persona. I mori, saraceni o turchi erano animali. A<br />

Taranto anche i nostri marinai militari non erano cristiani: Si stace<br />

appiccechènno nu cristièno cu nu marenèro.<br />

*BAS. ’nc’era la casa dell’uerco, tutta tapezzata e<br />

aparata ’ntuorno d’ossa d’uommene che<br />

s’aveva cannariato. Conzidera mo chi è<br />

cristiano lo tremmoliccio, lo sorreiemiento,<br />

l’assottigliamiento de core, lo filatorio, lo<br />

spaviento, la quatra de vierme e la cacavessa<br />

c’appe la povera figliola:<br />

*BAS. Ora, chisso se cannareia no cristiano lo<br />

iuorno,<br />

*FR. E’ arrivato nu Turco a la marina,<br />

è sciso addò ce stanno ‘e ttre funtane:<br />

certo, è ‘o frato d’ ‘a Schiava Sarracina,<br />

chillo ca se mangiava ‘e cristiane!<br />

*FR. Pe mme, me veco ‘int’ a nu munno nuove<br />

quann’ appuro ca cierti crestiane<br />

a botta ‘e mbroglie s’hanno fatto ‘e chiuove!<br />

*VIV. c’a furia ‘e i’ attuorno<br />

tu si’ crestiano<br />

d’abbuscarte, senz’arte e né parte<br />

e senza vriogna<br />

(pecché nun ne tiene),<br />

assaie cchiù ‘e chi campa cu ll’arte,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 145


*TOT. Guerre, miseria, famma, malatie,<br />

crestiane addeventate pelle e ossa,<br />

e tanta giuventu' c''o culo 'a fossa.<br />

Chistu nun e' 'nu dono, e' 'nfamita'.<br />

*EDD. ’O bettone esce lustro comme a tanno<br />

e p’ ‘o patrone e meglio, ca sparagna<br />

d’appattà cu ’e crestiane, e senz’affanno<br />

fa cchiù denare<br />

*RDS. Va... va... jate a muri' 'e subbeto<br />

tuttuquante!... Vuie... 'e ccape... 'e ffiglie voste...<br />

'e ffeste... 'e ttulette... palazzo riale... e chill'atu<br />

figlio 'e bbona crestiana d' 'o rre ca lle proreno<br />

'e ccorne!<br />

*BRA. Pecché ’o Signore nun m’à dato ’e scelle?<br />

Pecché so’ ’nu crestiano e no n’auciello?<br />

crïstiérë: s. m. Clistere, enteroclisma. Lavativo.<br />

*CORT. Ma, se cado ammalato,<br />

Chi me fa na panata o no cristiero?<br />

- Diss’io -, e abbannonato<br />

So dall’amice comme a no sommiero.<br />

crivö: s. m. Vaglio, setaccio, crivello.<br />

etim. Lat. “cribrum”.<br />

*POP. Quanta pertose tène chistu crivo<br />

Quanta pertose tène chistu crivo<br />

ué’ tanta n’hadda fá<br />

ué tanta n’hadda fá<br />

ué tanta n’hadda fá socrema ô piétto<br />

cròccö: s. m. Uncino, gancio. U crocco era il gancio per fermare u cato alla<br />

fune, per attingere l’acqua dal pozzo o dalla piscina.<br />

etim. Lat. “croccus”, dal nordico “krokr”.<br />

*BAS. coperta de folinie e ragnatele,<br />

sta la cétola mia mpesa a no crocco.<br />

*BAS. le braccia arronchiate, le gamme sciancate e<br />

scioffate e li piede a crocco.<br />

*SGR. Ma no, ca s' io contempro a sse stortezze<br />

So' crocche, addove è appiso lo confuorto,<br />

Ancora pe da' funno a l' allegrezze.<br />

*RG. Cinquanta case e ciente massarie;<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 146


‘na chiazza cu’ ‘na statua ‘e Santu Rocco;<br />

‘nu barbiere cu’ ‘a quaglia appesa ‘o crocco<br />

e pullicine e vvoccole p’ ‘e vvie.<br />

*BRA. ’nu petteno ’e strasse, ’o riloggio<br />

d’ ’o nonno, appiso a ’nu crocco,<br />

’na trusse ’e cestunia, ’na fibbia<br />

’nu laccio cu ’a spilla e ’o brellocco,<br />

Crócë: top. Vico r’a Croce: Via Giuseppe Beneduce.<br />

cruanèllë: s. f. pl. Pomodorini delle campagne vesuviane adatti alla conserva.<br />

crucchè: s. f. Crocchetta di patate. Panzarotto.<br />

etim. Franc. “croquette”.<br />

crucètta: naut. Nel linguaggio marinaresco, aste poste lungo l'albero<br />

perpendicolarmente ad esso con la funzione di aumentare l'angolo tra sartia e<br />

albero per diminuire la tensione necessaria a mantenere quest'ultimo in<br />

posizione.<br />

crumatina: s. f. Cumatina. Cera per lucidare le scarpe.<br />

crurö: agg. Crudo. Nuro e cruro: senza orpelli.<br />

*VIV. nu vermiciello a vongole abbundante<br />

cu 'o ppetrusino cruro e 'addore 'e scoglie,<br />

e 'a primma furchettata, t'hê 'a scusta',<br />

si no svenisce, mentre l'arravuoglie.<br />

*EDD. partettemo accussì, annure e crure.<br />

cruscé: s. m. Lavoro all’uncinetto.<br />

etim. Franc. “crochet”.<br />

crusiónë: s. f. Conclusione. ncrusione: in conclusione, alla fine.<br />

cruvattinö: s. m. Cruattino. Cravatta a farfalla, papillon.<br />

*Guarracino.<br />

se l’afferra p’o cruvattino<br />

e po’ lle dice: Ah malandrino!<br />

cruvètta: s. f. Corvetta. Serie di piccoli salti cadenzati nell’equitazione.<br />

*CORT. che parea propio co’ li chianellette<br />

cavallo che se ‘mmezza a fà’ crovette.<br />

cuccàrsë: v. rifl. Mettersi a letto. *A llietto stritto, cuccate mmiezo.<br />

*Pigliatella bella e cùccate nterra. *Chi ato nun tene, se cocca c’a mugliera.<br />

*Chi se mette paura, nun se cocca chî ffemmene bbelle.<br />

etim. Lat. “collocare” con il significato di coricare. Da “coricare” a “curcare”,<br />

quindi cuccare.<br />

*CORT. Sta notte non sia nullo che se cocca,<br />

Ma sempre stenga pesole e scetato,<br />

Penzanno che sia priesto la matina<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 147


Pe fa' fracasso, strùppeio e roina.<br />

*CORT. ... e po' l'ontaie<br />

Con chelle ogliara e disse: Mo te tocca<br />

La torta e lo peccione, pocca l'haie:<br />

E magna, a la bon'ora, e po' te cocca.<br />

*SGR. Tanto s' acconcia l' una e l' auta chiocca<br />

Co 'ntruglie, co pennacchie e franfrellicche<br />

Ch' Ammore pe dormire se nce cocca.<br />

*FAS. Coccateve co bona paglia sotta,<br />

pegliateve lo tiempo ccomme vene:<br />

coscia ccà e ccoscia llà, che s'enchia e abbotta<br />

la trippa, e mmaie pe nniente haggiate pene.<br />

*RG. Terra, ca ‘nu staie dint’ ‘e ggiografie,<br />

te veco ‘a sera, appena ca mme cocco.<br />

*FR. Po' avevano urdinato: - Lengua 'mmocca!<br />

- Comme sta 'o Rre? - Sta buono... ma se cocca.<br />

*FR. Stella cuccata steva ncopp’ a ll’erba<br />

e ll’ oro d’ ‘e capille ‘a cummigliava...<br />

Murmuliava qualche funtanella<br />

mentre essa ‘o Turchiciello se sunnava.<br />

*EN. Embè: facevo ‘o muorto accussì bello,<br />

— cuccato, a ppanza ncielo, e zitto e muto —<br />

ch’ ‘a ggente se luvàveno ‘o cappiello!<br />

*POP. Aggio saputo ca ddoi sore site<br />

e rint’a unu lietto ve cuccate...<br />

*RDS. 'A primma sera ca se cuccaie<br />

a essa venette 'o friddo<br />

A essa venette 'o friddo e a isso 'a freva<br />

*RDS. Pripara lu lietto e fallo cucca’…<br />

*SP. Certo ’a selvaggia, quanno s’è cuccata<br />

specie si ’a piglia ’a smania e va ’ncalore,<br />

manna ’nu tanfo ’e bufala ’ngrifata!<br />

*SAT. Nuie ce cuccàvamo chî panni ncuollo, pe fá<br />

ampressa quanno sunava a sirena.<br />

cucchiàra: s. f. Cucchiarèlla. 1. Cucchiaio di legno usato in cucina.<br />

Cucchiarella ’i nzogna. *I fatti r’a cucchiarella, i ssape a tianella. *Stanno<br />

cumm’a cazza e cucchiara. Cazza sta per cazzarola, casseruola.<br />

2. Cazzuola dei muratori. Masto ’i cucchiara: maestro muratore.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 148


*BAS. la cocchiara sbattuta<br />

co lo tagliere e co lo pignatiello,<br />

*BAS. o mano, o bella mano, cocchiara che<br />

menestra docezze, tenaglia che scippa voglie,<br />

paletta che da bolee a sto core!<br />

*CORT. Perché la doce commerzazïone<br />

De lo Signo Cerriglio è tanto cara<br />

Cchiù che n'è lo pignato a la cocchiara<br />

*PS. Trìncole e mìncole!<br />

Lazze e spìngole!<br />

Fuse e cocchiare de Mercogliano!<br />

Che fa la donna mia che non compare<br />

*PS. E mannanno 'nnanze lo creato azzò che<br />

mettesse 'n frisco, me retiraje a la casa a pede a<br />

pede co na cocchiarella de mèie.<br />

*VIV. All'acqua e a 'o sole fràveca<br />

cu na cucchiara 'mmano,<br />

pe' ll'aria 'ncopp'a n'anneto,<br />

fore a nu quinto piano.<br />

*RDS. sta cucchiara 'argiento ca mmenesta<br />

ammore e mmele pure 'mpiett' a lu sole!..<br />

cucchiárö: s. m. Cucchiaio. Dimin: cucchiarino.<br />

*SDG. Oh, qual vista gentile!<br />

(dicette 'o Pateterno<br />

pusanno o' cucchiarino).<br />

cucchiérö: s. m. Cocchiere.<br />

*FR. Mo, d’ ‘e cumpagne miei, caro signore,<br />

cierte so’ muorte ‘e famma, ma ciert’ ate,<br />

uno è cucchiere, n’ auto scupatore,<br />

n’ ato vènne puntette ‘e scurriate!<br />

cucciàrda: orn. Calandrella. Allodola. Uccello dei passeriformi, (alauda<br />

arvensis).<br />

cucciuliàrsë: v. rifl. Accucciarsi.<br />

*BAS. Ma adonatose ca st’animale, tutto<br />

coccioliannose e menanno la coda comm’a<br />

cacciottella, le ieva ’ntuorno, pigliaie armo e<br />

facennole carizze, decennole cucce cucce, misce<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 149


misce, ti ti, rucche rucche, cicco palù, ense ense,<br />

se lo portaie a la casa<br />

cucïnátö: s. m. U ccucinato è l’insieme dell pietanze cotte.<br />

*GC. ‘O sie’ Biasiello steva disperato,<br />

ma disperato all’ultimo buon gusto!<br />

Spisso manco magnava cucenato...<br />

Che buò accattà cchiù carne e felle arrusto!<br />

*EN. Addora ‘e sciure e ‘e cucenato,<br />

sente ‘e caruofane e ‘o rraù...<br />

Chesta, porta ‘o mmagnà p’ ‘o carcerato,<br />

chella, na rosa a chi nun ce sta cchiù.<br />

*DP. Sta ‘ncoppa a’ sajettera d’ ‘e cucine<br />

‘e l’albergo: l’addore ‘e cucinato<br />

saglie da vascio, e quanno l’ha annasato<br />

mozzeca ‘o ppane e magna a morze chine...<br />

cucïnèlla: s. f. Gioco di bimbe.<br />

cucózza: s. f. Zucca gialla. Traslato per testa.<br />

etim. Lat. “cucutia”. Pianta erbacea delle Cucurbitacee (Cucurbita maxima).<br />

*L’acqua ’i cucozza: Cosmetico. *A cucozza nnu’ tira e nnu’ tozza. Ma quann’è<br />

cotta bona, canta, tozza, tira e sona.<br />

*BAS. aveva la capo chiù grossa che na cocozza<br />

d’Innia, la fronte vrognolosa, le ciglia ionte,<br />

l’uecchie strevellate, lo naso ammaccato,<br />

*BAS. chi co lo schiecco, chi co la carrafella<br />

d’acqua de cocozze, chi co lo fierro de li ricce,<br />

chi co la pezza de russo, chi co lo pettene, chi co<br />

le spingole, chi co li vestite, chi co la cannacca<br />

e collane<br />

*BAS. Perché ccà drinto vide<br />

s’è cocozza vacante o si ’nc’è sale,<br />

se la cosa è sofisteca o riale.<br />

*CORT. Cocozze longhe, rape, puorre e spogne,<br />

Che se ne piglia chi li pare e piace,<br />

*CORT. Se vanno ‘ntonacanno po’ le ciglie<br />

de mille scotellucce et arvarelle<br />

che le patrune teneno stipato<br />

co’ l’acqua de cocozza e solemato.<br />

*CORT. E mente chello poco s'addormeva<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 150


Pe la cocozza se sentea 'ntronare<br />

Na voce, comme 'scesse da no cuorno,<br />

E dicea: “Suse Sarchia, vì ch'è ghiuorno”.<br />

*CORT. Spallère ha de cocozze e molegnane,<br />

Prègole de cetrola e de cepolle,<br />

Quatre de mercolella e maiorane,<br />

Conzierte de vorracce e fogliamolle,<br />

*SGR. Chesse zizzelle, o Cecca, a chisto come<br />

Me fanno a buoine cchiù na grossa guerra.<br />

Ma zizze no: song'otre, addove Ammore<br />

Ogne nsospiro mio nce 'mpizza e 'nzerra.<br />

O so' zampogne? O songo, a lo iancore,<br />

Cocozze fatte a sse padule 'n terra?<br />

*SGR. Io mo veo Cecca co na scafareia<br />

Che zeppa zeppa de cocozze sta,<br />

Co n' uocchie e co na faccie che grelleia,<br />

Chiammare: "Cicco, Cicco, viene ccà!"<br />

*PS. e botato carena la chiantaje llà 'mmiezo<br />

comm'a na cocozza e se la sbignaje<br />

*DB. S'have chiavato dint'à la cocozza<br />

Morire, ...<br />

*SCAR. Ajè da dicere ca justo stammatina mammà<br />

ha fatto la cucozza co la pasta... sa comme la<br />

trovo bella!<br />

*FR. Cosicché... ccà è tale e quale<br />

comme abbascio?… - dicett'io.<br />

— Tiene sale int' 'a cucozza!<br />

Tale e quale, figlio mio !<br />

cucù: escl. Modo infantile per dire fine. Cucù setté: gioco a nascondino.<br />

*RDS. Dice subbeto ‘o Vicerrè<br />

simmo eguale io e te<br />

pazziammo cucù settè.<br />

cucuzzàta: s. f. Zucca candita.<br />

cucuzzèlla: s. f. Zucchetta verde lunga dalla forma lunga e contorta. Si mangia<br />

cotta con pomodoro e vasenicola.<br />

cucuzziéllö: s. f. Zucchina. Pianta erbacea delle Cucurbitacee (Cucurbita pepo).<br />

I fiori di cucuzzielli si mangiano fritti o nelle pizzelle di pasta crisciuta.<br />

*SGR. Ca d' anemale è peo<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 151


Chi l' ammore non ha a lo cocozziello,<br />

E ch' è no porchiaccone e no cetrulo,<br />

*VIV. Dice ‘ò pate: E dalle! E dalle!<br />

‘o cucuzziello addeventa tallo.<br />

Pure ‘a mamma, arapenno ‘e bbraccia,<br />

dice: Scuorno, pe’ chesta faccia!<br />

*RDS. po' venettero 'e femmenielle<br />

e s'agliuttettero 'e cucuzzielle<br />

*RDS. cu Nunziello mmiez'a nu campo 'e<br />

cucuzzielle<br />

e all'urdemo col re di Franza<br />

pure si s'abbuffasse 'a panza<br />

basta ca me resse 'o canzo<br />

cufaniéllö: s. m. Diminutivo di cuofano. Tuffarsi a cufaniello, con le ginocchia<br />

ritirate sul ventre.<br />

cufécchia: s. f. 1 Scufecchia. Intrigo, raggiro, beffa. Cabbala. Iacuvella.<br />

2. Cappello a cencio, scufecchia.<br />

*POP. Ce âte abbuffate i rrecchie<br />

ministri e specialisti<br />

cu tutte sti scufecchie<br />

e na cantata a muorto.<br />

cufänaturö: s. m. Grossa tinozza di terracotta utilizzata per ncufaná la culata.<br />

Traslato sedere. Preferisco la grafia “cufanaturo” a “cufenaturo”, ferma restante<br />

la pronuncia indistinta della /ä/, per la stretta parentela col verbo “ncufaná”<br />

etim. Greco “kòfinos”, cesto.<br />

*Cicerenella<br />

Cicerenella teneva nu culo<br />

ca pareva nu cufanaturo,<br />

e l’ammustava la notte a lli stelle<br />

chisto è lu culo de Cicerenella.<br />

*SCAR. Tu qua signora me vaje cuntanno; ma che<br />

te si scurdata che ire na lavannara che stive<br />

ncoppa a no cufenaturo.<br />

*RDS. Ogni surdato piglia ‘a mesura<br />

pe’ nu’ scassa’ ‘o cufenaturo!<br />

*RDS. ’A bonanema ‘e ron Arturo<br />

s’accustaie ‘o cufenaturo.<br />

*RDS. E po' si accussì fosse<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 152


trattannos' 'e mesura<br />

tu pure te ne 'ntienne<br />

'e cufenaturo!...<br />

cuffiá: v. tr. Burlare, prendere in giro, ridicolizzare.<br />

etim. Greco “kòfinos”, cesto. Da “kofinos” discende “coffa”, la piattaforma<br />

sull’albero maestro dei velieri per l’avvistamento, in principio costituita da un<br />

cesto attaccato all’albero. Un cesto, una corbella, un sito dove, una volta, il<br />

colpevole veniva esposto al ludibrio della folla. Cuffiá e corbellare sono parenti<br />

stretti e l’uomo nella coffa era quello cuffiato.<br />

*BAS. pe vedereme delleggiata e coffiata da vui,<br />

v’aggio data sta iastemma;<br />

*POP. Carammanico cchiù de sett’anne<br />

cuffiato fuje buono da te<br />

ma si zoccola e tutte lu sanno<br />

statte bbona e guvernate oi ne’.<br />

*FR. quaccheduno cumpateva,<br />

quaccheduno cuffiava.<br />

*FR. Me so’ nfurmata: o m’ hanno cuffiato<br />

o pure ‘a storia overamente è overa:<br />

p’ ‘e Turche dice ca nun è peccato<br />

essere ll’ ommo ‘e cchiù de na mugliera.<br />

*SCAR. Pascà lasseme, chillo me coffeia!<br />

*SERR. speresce ‘a fronna jetteca - e isso ch’’a<br />

cuffèa.<br />

cuffiatórë: s. m. Canzonatore, chi beffeggia e cuffeia.<br />

*DP. ‘Na faccia ‘e cuffiatore, nu nasillo<br />

‘ncriccato, senza scarpe a ‘o pede, bello<br />

aggio visto passà stu piccerillo<br />

e mm’è piaciuto assaie, stu scugnizziello.<br />

cugná: v. tr. Coniare.<br />

*BAS. pe parte de mostrare na zecca a lo<br />

fonnamiento che cognasse scute ’nce aperette<br />

no connutto de latrina,<br />

*BAS. Perzò, Mase mio bello, allerta, aiosa,<br />

spennimmolo a quaccosa,<br />

spassammolo ioquanno,<br />

c'aggio frisole frische,<br />

mo sciute da la zecca,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 153


cognate nuove nuove;<br />

cugnö: s. m. 1. Cuneo, zeppa.<br />

2. Marchio di autentica. Conio.<br />

3. Rinforzo delle calze.<br />

etim. Spagn. “cuño”, cuneo.<br />

*SGR. Ss' uocchie non songo, no, fauze de cugno,<br />

Ssa faccie è colorita comm' a gregna.<br />

Iesce, su, Cecca, e non me fa' lo grugno!<br />

*PS. cauzette de filo e de seta, fatte co li fierre ed a<br />

lo telaro, all'angresa, a la napoletana, a la<br />

romana, co lì cugne lavorate de seta e d'oro e<br />

di tutte le sciorte,<br />

*NOV. ho trovata una nuova qualità de moneta<br />

senza cugno e di falso metallo composta...<br />

cugnùrërë: v. tr. Cunchiurere. Concludere. Argomentare. Accucchiare. *Nun<br />

cugnure pròpeto: non ragiona proprio.<br />

cuiètö: agg. Quieto. *Statti cuièto, statti sòro: stai fermo.<br />

*GF. Sì sì... 'e sparagnammo 'e recchie... e chi 'e<br />

tocca... stateve cuieta signò. Faciteme fa' 'o<br />

speziale.<br />

culacchiàta: s. f. Colpo d’anca, di sedere.<br />

culapiértö: agg. Culorutto. Detto di persona fortunata. Epiteto offensivo.<br />

*SAT. i ppurtavano û spitale a Santateresa,<br />

chiagnenno, iastemmanno e malericenno chelli<br />

bbucchinare culapiérti r’i mmamme loro,<br />

inglesi, mericani e Musullino pur’isso.<br />

culàrda: s. f. Pezzo di carne della natica di vitello, culaccio, scamone.<br />

cularinö: s. m. Intestino retto, colon.<br />

*SGR. Sta cosa m' abbottaie li cularine<br />

E l' appe co no chiuovo a sbennegnare.<br />

*SGR. Ed è lo peo, dapo',<br />

Ca voleno le gente a mortetudene<br />

Canzune non de vrenna.<br />

Lo chiappo che le 'mpenna!<br />

Te veneno a fruscia' li cularine,<br />

E non c' è taglio maie de duie carrine.<br />

*TP. Suspirano, spremmient' a fellià o piétto,<br />

tieneno core e cularino, tieneno<br />

uòcchie ch'allegestran 'a luce<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 154


comm' a tte, ca... ma<br />

so parole 'e na viacruce...<br />

culàta: s. f. Bucato. In verità la culata era una operazione finale del bucato.<br />

La biancheria, i panni, erano prima lavati e poi disposti a strati nel cufanaturo<br />

per la culata. Sopra la biancheria si stendeva il cennerale, telo grosso di cotone,<br />

sul quale si disponeva la cenere di carbone e si versava acqua bollente. Si poteva<br />

fare la culata anche con la pupatella, una mappatella di cenere sulla quale si<br />

versava acqua bollente. La cenere aveva una funzione sbiancante. *Facessi na<br />

culata e ascesse u sole! *Spannere a culata.<br />

etim. Spagn. “colada”, dal Lat. “colare”, da “colum”, filtro.<br />

*VEL. Le ffemmene, addorose de colata,<br />

‘N dobretto s’ aunevano a no vico,<br />

Danzanno tutte ‘n chietta, (oh bona fede!)<br />

La Chiarantana e po’ lo Sponta-pede.<br />

*BAS. e avere sempremai<br />

lo core de mappina,<br />

la facce de colata.<br />

*NL. Già s’era la vajassa de lo Sole<br />

sosuta pe ghi’ a spanne la colata.<br />

*POP. Me voglio mmaretá a santu Gliuòmmero,<br />

Se face la culata senza cènnere.<br />

Beneritto Dio ch'ha criato a l'uómmene,<br />

Che banno a core a core cu li ffèmmene.<br />

*VIV. Accummencia a lavà’ d’’a matina:<br />

ogne ghiuorno se fa na culata,<br />

e ‘a vunnella ‘int’’e scianche, scurciata,<br />

cchiù s’accorcia, cu ‘a capa ‘int’’a tina.<br />

*VIV. Scerea st’anema toja ‘ncuzzuta e nera:<br />

si nu schiarisce, miettela a’ culata<br />

e falla asci’ cchiù ghianca e cchiù sincera.<br />

*RDS. Si quanno torno nun trovo 'a culata fatta e<br />

'e panne stirate... arrevoto nu quartiere!... Me<br />

faccio sentere 'a ccà fino a porta Capuana!<br />

*RDS. E nel secondo mistero 'e 'Mmaculata<br />

pe' se fa' na sceriata<br />

jette a ferni' rint' 'a culata<br />

*RDS. Isso allora me sceriava<br />

e 'int' 'o stommaco me turcevo<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 155


comm' 'e panne rint' 'a culata<br />

sott' 'o sole ca 'nfoc' 'a loggia<br />

*SAT. N’addóre ’i na culàta<br />

nt’a ffèrze jànche spàse<br />

ca u viénto stincenéa,<br />

è sciso u maistràle,<br />

e u mare s’è nfuscáto.<br />

culatura: s. f. Quello che cola. Sculatura.<br />

culaturö: s. m. Colino.<br />

Culichiummö: nom. Strangianomme della famiglia Palomba, armatori torresi.<br />

culiciucciö: agg. Pruno culiciuccio, pruno coglipiecuri: Varietà di prugna.<br />

cullèrïcö: agg. Incollerito, adirato, sdegnato.<br />

culö: s. m. 1. Sedere: alliévo, crispone, cufanaturo, mafaro, mázzo,<br />

panáro, sìrici, tafanario, tarallo. Fá nu culo ’i viole: fare complimenti. *Culo a<br />

ppandulino. *Panza, zizza e culo: a ricchezza r’u Friùlo.<br />

2. Fondo, estremità inferiore. *Culo ’i buttéglia. Culo ’i tièlla.<br />

*BAS. accostateve, e 'ntanto mazzafranca;<br />

faccio 'sto singo 'n terra,<br />

chi chesto passa lo culo 'nce lassa:<br />

*BAS. Fuie le mardette osanze,<br />

aude lo mutto: «Culo quanto cuopre,<br />

casa quanto te cape»; «ogne sopierchio<br />

te rompe lo copierchio»;<br />

*BAS. Dove sprubecato che fu sto manefesto,<br />

corzero le gente a morra e vennero da culo de<br />

lo munno pe trovarese a sto scrutinio e tentare<br />

la sciorta lloro.<br />

*BAS. te faccio na ’ntosa e te darraggio tante<br />

cauce ’n culo<br />

quante haie pile a ssa varva».<br />

*BAS. saglie ’ncoppa a le stelle<br />

e da de culo ’n terra;<br />

*BAS. aggio sta bella facce drinto la casa e la vao<br />

cercanno ’n culo a lo munno?»<br />

*BAS. «Stà zitto, ca s’Afreca chianze Talia non<br />

rise, ca io puro so’ passato pe sto culo d’aco e<br />

però trivolo commone è miezo gaudio<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 156


*BAS. comme no coscino de velluto ’n quaranta a<br />

paragone de no scupolo de cocina, no culo de<br />

tiella sodonta a faccie de no schiecco<br />

veneziano,<br />

*BAS. e, fatto quatto strangolaprievete a lo culo de<br />

lo canistro, le ece trovare na tavola tutta<br />

shioriata de rose e frunne de cetrangola.<br />

*CORT. Quanno sentìje na museca sì autera<br />

De lo suonno isso tozzolaie la porta,<br />

E s'addormìje bello sulo sulo,<br />

Che le potive fa' la sauza 'n culo.<br />

*CORT. corrano puro quanto se voglia ste fegliole<br />

dallo Gance a lo Nilo, e da li Nasamune 'n culo<br />

a lo munno, ca sempe so' de buono retuorno a le<br />

belle foglia torzute de sto paiese,<br />

*CORT. Veneva appriesso ad isso Menecone<br />

E 'n miezo de no culo de tiniello<br />

Avea na vorza d'oro e seta ianca<br />

Co no mutto spagnuolo: «Non haie blanca».<br />

*SGR. Oh sfortonato, oh poveriello mene,<br />

Oh tinto cchiù de culo de tiella,<br />

Ca morta che sì, Cecca, ecco ca vene<br />

A li contiente miei la pelarella.<br />

*SGR. Pe dire male d' ogne poveriello,<br />

E comme a taccariello<br />

Le fa la lengua, e pare che manciato<br />

Avesse ogne matina<br />

Lengua de ciàola o culo de gallina.<br />

*SGR. Quann' eccote, le mozzeca na vespa<br />

De l' allievo a na crespa:<br />

*NCCP. Li francise so' arrivate<br />

ci hanno bbuono carusate<br />

E vualà e vualà<br />

cavece 'n culo alla libbertà<br />

*RDS. Che bellu culo<br />

ca tene 'a quarta sora<br />

L'ha fatto apposta<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 157


cu chillu culo 'a fora<br />

Quant'è bell' 'a quarta sora<br />

me n'ha fatto 'nnammura'<br />

Culéa 'a ccà<br />

culéa 'a llà<br />

cu chillu culo te fa scula'<br />

culöruttö: agg. Culapierto. Fortunato. Al femminile cularotta.<br />

*RDS. E si saie lu destino<br />

e sai che ce sta sotto<br />

chi è sta cularotta<br />

priesto riggina?<br />

culumbrina: s. f. Ragazza frivola e leggera.<br />

etim. Si dice che il termine deriverebbe da Colombina, maschera popolare<br />

italiana. Non è da escludere l’associazione di culo a ragazza frivola.<br />

*RG. ‘E ffigurelle ‘e Sante<br />

so’ addeventate tutte cartuline,<br />

lasso ‘n’amante e piglio ‘n’at’amante;<br />

ma so’ tutte busciarde e culumbrine.<br />

*FR. Ma chille v’ hanno fatto ‘o tradimente<br />

quanno v' hanno ammentato ‘o Prebbiscito !....<br />

Chella è stata na ténta carmusina,<br />

sta Libbertà vestuta ‘a culumbrina!<br />

*RDS. Culumbrina!...<br />

Si te metto li mmane a cchesti zervole<br />

te faccio lu strascino!...<br />

e po' fa' veni' a mammeta<br />

ca te fa tanta vierre e tanta vruoccole<br />

ca pruvarrà che piso hanno sti zuoccole!<br />

*BRA. Eppure aîsse ’a saperla ’sta raggiona…<br />

Quann’una è chiacchierata o è culumbrina<br />

o puramente è cchiú ’e tre vvote bbuona…<br />

*NCCP. Che s'ha mangiato la zita la prima sera<br />

primma e bà<br />

chella zita culumbrina steva diuna d'a matina<br />

se mangiaje lu picciungino<br />

è bello lu picciungino<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 158


culunnètta: s. f. Comodino da notte. Nella culunnetta era custodito u rinale, u<br />

zipeppe, l’orinale per le esigenze notturne, nelle abitazioni sprovviste di bagno<br />

interno.<br />

*EDU. Tu t’he pigliata ‘a cinque lire ‘a sopra ‘a<br />

culunnetta.<br />

*SERR. Dint'a na notte mariuncella cose<br />

'e niente spatriate e sgrimme pur'esse ca nun<br />

tèneno<br />

cuntarielle 'a cuntà: rilorge quacche<br />

libbro nu lappese 'nguacchiato<br />

'e gnostra 'mponta e 'o cantaro addereto<br />

'a culunnetta, ....<br />

culurciéllö: s. m. Culurcio. Curlucciéllo. Parte terminale della palatella di<br />

pane. Cuzzetto. Per la marenna dei faticatori, il culurciéllo era metà della<br />

palatella. Una volta scatufato, era riempito di cumpanaggio, friarielli,<br />

pummarole, ecc. e poi ncupirchiato con la mollica estratta prima.<br />

etim. Lat. “culus”, il fondo o la parte inferiore.<br />

cumànna: s. f. Comanda, l’ordinazione al ristorante.<br />

cumannàntë: s. m. Comandante. *U cumannante è chillo ca cummanna.<br />

*VIV. “Avante! “e facett’isso ‘o cumannante<br />

‘nnanz’ ‘e cumpagne. “Avante!” e ll’ate appriesso<br />

sott’a ttrònole ‘e schegge. “Sempe avante!”.<br />

*SAT. Quanno scuppiaie a uerra, me chiammaieno<br />

ncopp’a Risirenza e u cumannante r’i gguárdie<br />

me ricette:<br />

cumánnö: s. m. Ordine, comando. Mai pe cumanno: per piacere.<br />

*FR. Isso vedeva Napule, vucanno,<br />

tutta limone e mandarine d’ oro,<br />

mentre ‘e cumpagne, attiente p’ ‘o cumanno,<br />

sottaviento cantavano nu coro.<br />

*RDS. La verità... signore princepe... ca fuie sempe<br />

mamma dell'invidia e della gelusia... e nun<br />

vurria ca l'obbedire a li cumanne vuoste,<br />

offendesse quaccuno de sta casa...<br />

cumatina: s. f. Crumatina. Cera per lucidare le scarpe.<br />

cumèta: s. f. Aquilone.<br />

*VIV. Giunchee fatte cu 'a canapa<br />

'ntrezzata, pe' fa' a pprete;<br />

sagliute 'ncopp'a ll'asteche,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 159


p'annarià cumete;<br />

*VIV. ‘E ffemmene che sso’? Songo ‘e ccumete:<br />

vanno cu ‘o viento ‘e terra e ‘a tramuntana.<br />

Cchiù cride d’ ‘e ttene’ dint’a na mana,<br />

cchiù t’ ‘e vvide sfui’ pe’ ‘mmiez’ ‘e ddete.<br />

cummanná: v. intr. Comandare, ordinare, farsi servire. *U ccummanná è meglio<br />

r’u ffottere. *Me pare u rre cummannascoppola.<br />

*CAC. le banche d’acquaiuole, pe’ fa li barricate...<br />

Le ccase so’ na mutria ; li purtone so’ ‘nchiuse;<br />

na cumpagnia cummanna de Guardia Naziunale,<br />

*FR. Po'... Na mmidia, na schiattiglia,<br />

ch'è na cosa da crepà!<br />

Ccà so' tutte cape allerte!<br />

Vonno tutte cummannà!<br />

*FR. “Chisto, mo’ è certo, nce ‘o fa, nu zuffritto!”<br />

dice Orlando; e se mmocca cu ‘e guarriere.<br />

“Che cummannate?. . .” “Na cosa... nu fritto,<br />

na zuppa, addò nce azzecca nu bicchiere! . . .”<br />

*SP. Chi simmo? Che facimmo? ’O ssaparrite<br />

quanno vedimmo ’o capo ’e stu villaggio,<br />

e ca cummanna ’a ggente ’e chisti site.<br />

cummàra: s. f. Comare. Madrina di battesimo, cresima e matrimonio. La<br />

moglie del compare. Cummara ’i lietto: Amante. Sangiuvanno.<br />

*NOV. Un preite giace con la commare; il marito<br />

geloso lor vieta la prattica.<br />

*BAS. a la primma shioshiata d’agliaro, a la<br />

primma voce de la mammana, alla primma<br />

spremmuta de cuorpo iettaie ’n sino alla<br />

commare dui mascolune comme a dui pomme<br />

d’oro.<br />

*CORT. E tutte 'nzembra, po', se consigliare:<br />

Cossì la vecchia a la 'ncorrenno iette<br />

A l'ammiche, a le sore, a le commare,<br />

*CORT. E disse: «Non me stare regnolosa,<br />

Ca cchiù fatica è fare na colata».<br />

“Non dicere, commare, tale cosa,<br />

Ca tutta quanta me sento schiattata”,<br />

*SGR. Ma po', votato, io disse a la commare:<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 160


"Saie che cosa ha sta razza de guaguine?<br />

Dimme, se me vuoi bene, di', Vïola,<br />

Da che prevene tanta tuorce–musse ?"<br />

*SGR. Nfra l' aute na commare 'mmidïosa,<br />

Na perchia, na zellosa,<br />

Na votta - schiatta - cantare, na vacca,<br />

Ch' ognuno la chiammaie Cacapatacca,<br />

*RC. ‘a cummarella assaggia cu ppiacere<br />

nu gelatino che lle dà ‘a cummara.<br />

cummarèlla: s. f. Figlioccia di battesimo o cresima.<br />

*SCAR. Chillo giovene che vedette la prima vota<br />

ncoppa a la casa de la commarella<br />

mia, e che m’è tanto simpatico, sta vicino allo<br />

pasticciere derimpetto...<br />

*POP. Cummarellë non të fa' javtë quantë e la lunë<br />

sempë 'ntë la mia manë t'è fà calà<br />

t'eja fà na favza fatturë<br />

n'orë senzë dë me non t'è fà stà.<br />

cummënì: v. intr. Convenire.<br />

*FR. M'aggia sta' zitto, è ove? Nun ve cummene<br />

'e me sentì parla?... Ve fa currivo?!<br />

cummèntö: s. m. Convento.<br />

*EDD. ‘E libre stanno ‘o Chiano de Surriento<br />

dinto ‘a n’atu cummènto.<br />

*SAT. U ricovero steva roppo u cummento r’i<br />

mmonache r’Addulurata, sott’u palazzo r’u<br />

baccalaiuólo.<br />

cummërtaziónë: s. m. Riunione di amici. Adunata.<br />

*POP. Salutammo apprima ‘sta bannera<br />

e doppo tutte quante ce n’esistono<br />

‘int’ a ‘sta bella cummertazione.<br />

*POP. Nuie cumme ce âmmo visto auanno<br />

e pure all’anno ca bbene cu tutt’a cumpagnia<br />

e a cummertaziona bella<br />

e r’u ccantá<br />

a ffigliola.<br />

cummërziónë: s.f. Svenimento.<br />

*GF. Ah! Me sento venì na cummerzione!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 161


cummiéntö: s. m. Commento.<br />

cummigliá: v. tr. Coprire. Contrario: scummigliá.<br />

etim. Lat. “cum + involjare”, proteggere con. “Involjare” da “invòlvere”, col<br />

significato di avvolgere, proteggere.<br />

*BAS. sedutese sotto no paveglione commegliato da<br />

na pergola d’uva,<br />

*BAS. lo calaie drinto na fossa ch’era ’n funno a la<br />

grotta e lo commegliaie co na preta, pe<br />

magnaresillo.<br />

*CORT. Ntratanto ieva Cinzïa scuranno<br />

Lo cielo, e commegliava ogn'auta stella<br />

Co no panno de lutto, azzò l'Aurora<br />

Lo ianchïasse a llà n'auta mez'or<br />

*SGR. O de sto core mio suglia e scarpiello!<br />

Non pò chisso sbrannore sta' 'n segreto:<br />

Perché ssa facce è comm' a cantariello,<br />

Commoglia quanto vuoi, ch' esce lo fieto.<br />

*FR. Stella cuccata steva ncopp’ a ll’erba<br />

e ll’ oro d’ ‘e capille ‘a cummigliava...<br />

Murmuliava qualche funtanella<br />

mentre essa ‘o Turchiciello se sunnava.<br />

*FR. Senza fatica, quatto schiattamuorte<br />

‘o tavutiello cummigliato ‘e giglie<br />

purtavano, saglienno ‘a vascio Puorte...<br />

*FR. Treglie e merluzze, vive, int’ ‘e spaselle,<br />

e ‘o mare tutto cummigliato ‘e vele!<br />

*VIV. Mo m'avoto, mo me stengo,<br />

mo m'arrogno, mo me gratto.<br />

Mme cummoglio, smanio e sbatto<br />

pecché suonno nun ne tengo.<br />

*VIV. E sta femmena gravante<br />

scenne ‘a veste e se cummoglia,<br />

dà nu passo e se scummoglia:<br />

nun riesce a cammena’;<br />

*RDS. E comme si sta jurnata<br />

avesse fatt' 'o peccato<br />

‘e schiara’ cu nu pere scavezo<br />

ca tuttuquante nun vereno ll’ora ‘e cummiglia’!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 162


*SAT. nu rummore ca crisceva nfino a quanno a<br />

vèrnia r’i ccannunate cummigliava tuttocosa.<br />

*BRA. isso à arrunzato tutto ’a dint’ê stiglie<br />

e annuro, spierto, sulo e senza voglia<br />

mo ggira cummigliato cu ’na foglia?<br />

cummïtità: s.f. Comodità. I cummitità sono gli oggetti utili di casa.<br />

cummittö: s. m. Cummitáto. Convito.<br />

*BAS. Ma ’nce fu da fare e da dire pe trovarela e<br />

carriarela a lo commito, perché pe la paura<br />

granne s’era iuta a ’ntanare e a ’ncaforchiare<br />

*BAS. ne scette na palomma accossì bella, che li<br />

commitate scordannose de mazzecare se<br />

mesero spantecate a mirare sta bellezza<br />

*CORT. Nce deverrisse fa' li veveragge,<br />

Ca te perzöadimmo a sto commito».<br />

*PS. 'Ntroduzzione de la Posilecheata e commito<br />

d'ammice fatto a Posileco<br />

*SGR. Scatozza mo t' ha fatto auto commito:<br />

E tanta n' ha 'nfilate, e buone e triste,<br />

Che t' ha fatta torna', da spata, spito!<br />

*FAS. fece de sta ‘mmarcata lo commito.<br />

cummò: s. m. 1. Cassettone.<br />

etim. Dal francese “commode”, canterano.<br />

2. Traslato per donna tozza o sfatta. Cuopp’allesse, purpo, cozzica. *Aizammo<br />

stu cummo!<br />

*FR. Uocchie ‘e velluto, vocche ‘e passione,<br />

lazziette d’oro e perne, int’ ‘e cummò!<br />

*SDG. Oro t’ ha dda purtà, seta e velluto,<br />

e pperne ‘e qualità, sfuse e nfelate,<br />

nu cummò ‘e palisante auto e ghienguto<br />

‘e panne lisce e panne arricamate.<br />

cummuogliamisèria: s. m. Così erano detti quei cappottini o camici che si<br />

indossavano per uscire e che cummigliavano, nascondevano delle mises non<br />

proprio ineccepibili.<br />

cummuógliö: s. m. Coperchio, protezione. Da cummigliá, coprire. *U<br />

cummuoglio r’u cesso.<br />

cumpanággiö: s. m. Companatico. Ogni cibo che si accompagni al pane durante i<br />

pasti.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 163


cumpàrë: s. m. Padrino, compare, sangiuvanno, amante. Cumpare ’i lietto:<br />

Amante.<br />

*VEL. Oh vita nzuccarata comm’ammendola!<br />

Lo tortano cchiù gruosso de no tùmmolo!<br />

Lo lupo era comparo co la pecora,<br />

E ll’ ascio zio carnale co la lecora.<br />

*FR. cierti prievete, ‘o maestro<br />

ca me dette ‘o primmo zero,<br />

e ‘a famiglia d’ ‘o cumpare<br />

quann’io jette ‘o battistero.<br />

*VIV. E ce steva ‘a “Sie’ Rachele”,<br />

‘a “Tuppessa” cu ‘o cumpare,<br />

‘a “Scupazza” cu Fafele:<br />

‘a Duchesca e ‘o Lavenaro;<br />

*RDS. E nu gallo e nu gallo<br />

san Giuvanne va a cavallo<br />

Va a cavallo 'mmiez' 'o mare<br />

nu capone e nu cumpare<br />

*RDS. A mme me l'ha ritto 'o zio d' 'o cumpare d' 'a<br />

cainata 'e Luciella ca tene nu nepote cugino d'<br />

'a cummara 'e ronna Filumena ca 'o gnore d' 'a<br />

sora fatica propeto a palazzo riale!<br />

cumparé: v. intr. Accumparé. Cumparì. Apparire, mostrarsi.<br />

*FR. ‘O mare, p’ ‘o riverbero d’ ‘o ffuoco,<br />

s’ è fatto russo comme a nu granato:<br />

cumpareva ‘a luntano, a poco a poco,<br />

n’ ato vasciello e, doppo ‘e chillo, n’ato.<br />

*SCAR. Hanno ragione, si vede che tengono amor<br />

proprio, vonno cumparì, chiste stanno tutte e<br />

duje a li piede de Pilate!<br />

*LB. E' accumparuto 'a luna all'intrasatto<br />

pe' lle dà 'o sfizio 'e me vedé distrutto:<br />

pe' chello ca sta femmena m'ha fatto,<br />

vurria c'a luna se vestesse 'e lutto...<br />

cumparènza: s. f. Abbigliamento e contegno da tenere in pubblico. Obbligo<br />

mondano.<br />

cumpiatènza: s. f. Compassione, partecipazione alle disgrazie altrui.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 164


cuncërtinö: s. m. Complesso di musicisti, normalmente costituito da chitarra,<br />

mandolino, violino e cantante, che si esibiva in occasione di festini casalinghi,<br />

matrimoni, santi ecc.<br />

*EAM. Isso è muto. Essa è sorda. ‘A che sò nate!<br />

Ma intanto se spusàino alleramente...<br />

E pe’ fa’ ‘a festa assaje chiù divertente<br />

ce jette ‘o cuncertino d’ ‘e cecate.<br />

cunchìglia: cor. Conchiglia. Barycýpraea fultoni massieri.<br />

cunchiùrërë: v. tr. Cugnurere. Concludere. Argomentare. Accucchiare.<br />

*EDD. E cunchiure Balzano: serve ‘e mpara<br />

che chi fa ‘o male sempe adda pavà.<br />

cunciá: v. tr. 1. Derivato da accunciare, aggiustare.<br />

2. Nel linguaggio gastronomico cunciare s’intende condire. Cunciá a nzalata sta<br />

per condire con olio sale e, a chi piace, aceto o limone. Cunciá u ccafè:<br />

zuccherare.<br />

*VEL. A chillo tiempo jevano a li vagne,<br />

Co la guarnaccia e le nnuce conciate;<br />

*BAS. Perzò, dato drinto la fesina de nuce conciate<br />

che la mamma le disse ch’era de tuosseco,<br />

*BAS. E 'mprimma ed antemonia 'no campanaro<br />

de puorco fatto 'ngrattinato, 'no<br />

cientopuglione, idest 'na caionza co lo vruodo<br />

conciato,<br />

*CORT. E po' la stese 'ncoppa la lettèra<br />

E conciàiele le vraccia, gamme e cosse;<br />

Lo filo de la lengua po' rompette<br />

E zuccaro e cannella nce mettette.<br />

*SGR. Quanno s' acconcia li capille Cecca,<br />

E chelle masche se strellicca e 'nchiacca,<br />

Né Benere o Dïana se nce mecca,<br />

Ca tutte quante de bellizze smacca!<br />

*SGR. Ch' io te 'mprommecco, 'nzigno de trebbute,<br />

Bella conciata darete na noce<br />

E dire: "Crisce buono !" se sternute.<br />

*DB. Appriesso cierte trezze a canestrella,<br />

Conciannome la faccie, parea fata<br />

*PS. Ora io mone, che se bè non songo de chelle<br />

perzune tanto composte che co l'acito lloro pare<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 165


che bogliano conciare tutte le 'nzalate de le<br />

tavole d'autre,<br />

*FAS. sempe aggio avuto da concia’ stanfelle<br />

*RC. ‘A strata nu salotto t’addeventa:<br />

càmmese e suttanine arricamate,<br />

addore ‘e spiritosa chiena ‘amenta,<br />

addore ‘e frutte e ffravule cunciate.<br />

cuncimma: s. f. Concime.<br />

cunéssa: s. f. Percossa data alla nuca.<br />

*U guarracino<br />

schiaffe pònie e perepesse<br />

scuppulune, fecozze e cunesse,<br />

sceverechiune e sicutennosse<br />

e ll’ammacca ossa e pilòsse.<br />

*FR. Sulo a sentì ll’addore... ‘e pesce fritto,<br />

accumminciava a dispenzà cunesse,<br />

e nce ‘a tagliava ‘a capa, a stu Giulitto!<br />

cunfèttö: s. m. Confetto. *Meglio pane e cipolla â casa soja, ca jalline e<br />

cunfietti â casa ’i ll’ati.<br />

*SGR. Non resce de lo povero la 'mbroglia!<br />

Trova lo ricco la cchiù grossa treglia!<br />

Chi confiette non ha, cocina foglia!<br />

*NCCP. otto cuoppe de cunfiette<br />

ca purtava la zita ‘mpietto<br />

‘e capriole pe’ dint’’o lietto<br />

ce ‘o facevano pe’ dispietto.<br />

*FR. ‘E ppalle le fiscavano pe nnanza,<br />

ma che ssa’... le parevano cunfiette!<br />

Teneva nu curaggio e na baldanza,<br />

ca uno le zumpava ‘o core ‘a piette!<br />

*RDS. E nu lietto e nu lietto<br />

e nu cuoppo de cunfiette<br />

E nu cuoppo e nu cuoppo<br />

e nu fecheto de puorco<br />

*RDS. mo si ffresca pe' mmareta'<br />

pigliatille chisti cunfiette<br />

'o muccaturo pe' ddint' 'o lietto<br />

cunfïrenza: s. f. Confidenza. *A cunfirenza è a mamma r’a mala criànza.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 166


cunfìteo: s. m. Confiteor. Preghiera per la confessione.<br />

cunfrómmë: avv. Cunforme. 1. Non appena che…<br />

2. Conforme, così come.<br />

*RG. Quann''o marito, ch'è faticatore,<br />

s'abbusca tutto chello ca lle pare,<br />

cunforme trase 'mpuorto 'nu vapore.<br />

*GC. diceva ‘na figliola cunforme sentette a’<br />

canzone.<br />

*EDD. quann’era vierno, ‘o cinema, e, cunfromme<br />

vutave ‘o vico, stive add’ ‘a pustèra.<br />

*BRA. Te saccio d’ ’e sette â matina<br />

cunfromme ’o sole è spuntato<br />

annanze ô balcone sdrajato,<br />

cu ’a tazza ’e cafè<br />

ca pienze sultanto pe tte!<br />

*SAT. Io me facevo stu nnanzerreto tre o quatto<br />

vota, a pprimma notte e cunfromme sunava a<br />

sirena ’i l’allarme.<br />

*SAT. Quanno sunaie l’allarme, cunfromme a<br />

chello ca mo succereva tutte i nnotte, me<br />

sussiétti ’i currèra<br />

cungèrö: s. m. Congedo.<br />

cunnì: v. tr. Cunciá. Condire. *Chi tene nzogna cónne.<br />

cunnìmma: s. f. Condimento. *Quanno a cunnimma è poca, se ne va p’a tiella.<br />

cunnüliá: v. tr. Cullare.<br />

*RDS. m'ha pigliato pe' sott' 'e brazze<br />

e s'è mmiso a cunnulia'<br />

Cunnulianno sta fantasia<br />

viene 'a ccà oi nenna mia<br />

cunnuttö: s. m. Condotto. Tubo.<br />

*SGR. A chiagnere e a scippare se mettette<br />

De na latrina accanto a lo connutto,<br />

Quanno la scura giovena vedette<br />

Chillo necozio sfracassato e rutto.<br />

cunóscërë: v. tr. Canoscere. Conoscere.<br />

cuntá: v. tr. Contare, enumerare.<br />

*RDS. Sette uommene!... Certo sulo p' 'e ccunta'...<br />

Pare aiere ca 'ncuntraie 'o primmo... il primo<br />

amore......Pe' isso eh... no pe' mme...<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 167


*SOV. E p’’u ttroppo cuntò<br />

raje ‘i nùmmere, pienze a luvò<br />

na serie ‘i zzere pe’ puté arrivò<br />

a n’ata storia.<br />

cuntá: v. tr. Raccontare.<br />

*CORT. E cossì le contaie de punto 'n punto<br />

Quanto li 'nnammorate aveano fatto,<br />

*FR. Basta: turnammo a nuie! Steva cuntanno<br />

ca Carlumagno aveva avuto avviso<br />

d’ ‘o nemico ca steva p’arrivà...<br />

*FR. ‘O suspiro d’ ‘o viento mmiez’ ‘e ffrasche<br />

e ‘a canzone d’ ‘o mare ‘n luntananza<br />

pareva te cuntassero nu cunto,<br />

t’ arapevano ‘ncore na speranza.<br />

*SDG. Chiacchiarea, quase annascosta<br />

mmiez' a ll' ombra, na funtana,<br />

ca, sapenno 'a storia nosta,<br />

'a vo' a ll' arbere cuntà.<br />

*RG. Tanno veneva ‘a Serpa int’ ‘o curtiglio,<br />

che cuntava: “Nce steva ‘nu rignante<br />

ca teneva a ‘nu figlio; ma ‘stu figlio<br />

‘na vota fuie pigliato d’ ‘e brigante...”<br />

*RDS. ... Ah!... Ma che me facite cunta'!...<br />

E cuntate, cuntate ca ve sfugate!... Io vi sento.<br />

*SOV. Rint’a na sénga ‘i viénto tu<br />

c’’a veste aizata m’accumpàre cchiù<br />

furèsta cchiù cianciòsa, vuòte<br />

a n’ata parte ll’uòcchie, sì sèmpe<br />

chélla ca me cuntava stròppole,<br />

*SOV. ’a lengua se sciugliéva<br />

e na voce ’i sirena cuntava.<br />

*SP. Guagliù, bevite, serugnammo ’a rota,<br />

ca chesto arriva e parte rinto a niente!<br />

però so’ proprio stanco, a ’stu mumento!<br />

ve cuntarraggio ‘o riesto n’ata vota!<br />

cuntignusö: agg. Ritroso, pudibondo. *Cumme a na zita cuntignosa.<br />

*FR. è bella cumm’ ‘a Mmaculata,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 168


ma è cuntignosa e niente se po’ fa’.<br />

cuntö: s. m. Racconto, favola.<br />

*BAS. Lo cunto de li cunti<br />

*BAS. Sentuto lo cunto de Zeza, dissero de<br />

commune parere che ’nce voze chesto e peo a<br />

Cannetella, che cercava lo pilo drinto all’uovo;<br />

*CORT. Ora ccà, Musa mia, stace lo punto:<br />

Defresca la mammoria, azzò ch'io dica<br />

Chello che resta a dire de sto cunto,<br />

*SGR. Mo a sta cosa, affé, quanto cchiù penzo<br />

Quanto la voto cchiù pe la mammoria,<br />

Trovo ch' è bera storia,<br />

E non cunto de l' uorco o Masto Rienzo.<br />

*PS. Haje scritto tant'opere grave e de<br />

considerazione, e mo scacàrete co sti cunte<br />

dell'uorco?<br />

*PS. pocca chello che se semmena s'arracoglie,<br />

comme ve farraggio vedere co lo cunto che<br />

secoteja, se chiudarrite la vocca e raprarrite<br />

l'aurecchie.<br />

*FR. E penzo: Tutte cosa è na pazzia!<br />

Pure ‘o cunto d’ ‘e ffate è na parola!<br />

Ogne uocchio ca te guarda è na buscia!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 169


*RDS. Ma io aspetto il mio momento!...Quale<br />

momento?...Comme succerette rint' 'o cunto..<br />

*SERR. 'O cunto d’ ‘e ccose piccerelle,<br />

Dint'a na notte mariuncella cose<br />

'e niente spatriate e sgrimme pur'esse ca nun<br />

tèneno<br />

cuntarielle 'a cuntà:<br />

cuntö: s. m. Conto.<br />

*BAS. Lloco 'nsomma se face<br />

ogne castiello 'n aiero,<br />

ogne cunto senz'oste;<br />

*SGR. Cossì, da ntanno, io canosciette chiaro<br />

Ch' è bero ca no cunto fa lo gliutto,<br />

E n' autro ne fa po' lo tavernaro.<br />

*FAS. Havea fatto lo cunto senza l'oste.<br />

*FR. embè cride ca turnanno<br />

mette mana a' sacca e dà?<br />

Trase, ride, e po' me dice:<br />

— miette a ccunto, purtinà!<br />

*BRA. “Nun se ne parla proprio… mo vedimmo!”<br />

“Insomma che m’attocca ’e chisti piezze?”<br />

“Primma se fanno ’e cunte e ppo’ spartimmo!”<br />

cuntrastàrsë: v. rifl. Mettersi in urto, litigare, fare quistione. Accumpetere.<br />

*EDU. s’è cuntrastata cu ‘o marito.<br />

cuntrástö: s. m. Litigio, contesa, questione.<br />

*SCAR. perché comprenderete bene caro Avvocato<br />

cu tutte sti cuntraste che succedene ogne sera...<br />

essa sta a nu pizzo de lo lietto... io a n’ato...<br />

*BRA. Ce âmmo ’arranggià: niente cchiú cape<br />

rotte<br />

nè llengue ’e menellicche, nè cuntraste<br />

a bbott’ ’e mazzarielle o ’o tasta-tasta<br />

cuntrattá: v. tr. Contrattare. Discutere, trattare, avere a che fare. *Quanno se<br />

magna, se cuntratta c’a morte.<br />

cuntróra: s. f. Le prime ore del pomeriggio, dedicate alla mezora di sonno nel<br />

caldo estivo.<br />

*FR. Te figure, int’ ‘a cuntrora,<br />

quanno ‘e sante vicchiarielle<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 170


se vurriano, a nomme ‘e Dio,<br />

fa’ nu muorzo ‘e sunnariello?<br />

*FR. succedette nu revuoto<br />

dint’a ll’ ora d’ ‘a cuntrora,<br />

e San Pietro, che durmeva,<br />

se susette e ascette fora.<br />

*RG. Amico, t'aggia da' 'nu dispiacere.<br />

L'arbero 'e pigna 'e coppa San Martino<br />

l'hanno tagliato aiere.<br />

Aiere. Int' 'a cuntrora.<br />

*SAT. L’ástico nt’a cuntróra<br />

a vermenàra mpónt’û muro<br />

nt’î scàrde ’i vrito a cculóre.<br />

*BRA. Cuntrora ’e maggio… ’Na refola ’e viento<br />

se ’mpizza pe ’na senga d’ ’o balcone…<br />

’Nu pianefforte cerca ’na canzone<br />

e ’a mano vene e va…, ma inutilmente…<br />

cunzeguènza: s. f. Importanza. *Ommo senza cunzeguenza, chiachiello.<br />

cunzèrva: s. f. Cunzèvera. Conserva di pomodoro. Si spremmevano in casa le<br />

sammarzano con la machinetta e si poneva il sugo ad asciugare nei piatti,<br />

ncopp’a ll’astico.<br />

*RG. È ‘o sole ca m’asciutta ‘e panne spase,<br />

ca me secca ‘a cunzevera e spacca ‘e ffiche.<br />

cunzigliá: v. tr. Consigliare.<br />

*SDG. io mme vurria nzurà: che nne dicite?<br />

vurria truvà na femmena e na dota:<br />

cunzigliateme vuie ca vecchia site. —<br />

*RDS. nun se po’ ffa' auto ca cunzigliarle pe' mmò<br />

de darse nu pizzeco 'ncopp'a la panza, o allu<br />

meglio, comme diceva pure la bonanema de<br />

mamma mia, de schiaffarce la faccia a chillo<br />

servizio.<br />

cunzòla: s. f. Consolle. Mobile da salotto.<br />

etim. Dal francese “console”.<br />

*RC. E si te dongo corda ogne matina;<br />

si t’aggio appiso a centro ‘e sti ccunzole,<br />

è pe sentì cchiù amica e cchiù vicina<br />

sta voce, stu mutivo, sti pparole!<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 171


cunzulá: v. tr. Consolare.<br />

*SDG. Torna, va', palomma 'e notte,<br />

dint'a ll'ombra addó' si' nata...<br />

torna a st'aria 'mbarzamata<br />

ca te sape cunzulá...<br />

*VIV. Campagnola, campagnola,<br />

chi te vasa se cunzola,<br />

tra ‘o sciurillo e ‘a pummarola<br />

ogne core zompa e vola!<br />

*VIV. Tu me scarfe e daie calore?<br />

me cunzuole ‘a giuventù?<br />

e si ‘o sole nasce e more,<br />

nasce e muore pure tu.<br />

*RDS. Io te voglio cunzula'<br />

'Mman'a tte t' 'o voglio da'<br />

tutto stu munno pe' pazzia'<br />

*SP. Chesto l’avesse io ditto a chillu ’ngrato!<br />

e invece chillu llà, ch’era ’nu santo,<br />

rimanette accussì, cu ’o core affranto<br />

senz’uno ca l’avesse cunzulato!<br />

cuócciö: s. m. Coccia. 1. Testa dura.<br />

2. Guscio.<br />

etim. Lat. “còchlea”, conchiglia.<br />

*AMDL. Io pure sóngo niro<br />

io pure sóngo niro peccatore<br />

ma non boglio èsse' cuoccio e ostinato<br />

*FR. E vulette partì! Nu cuoccio tuosto,<br />

ca ‘o simmelo comm’isso, nun ce steva!<br />

*EDD. Si nun fila cu ‘a vela<br />

damme sotto c’ ‘o rimmo,<br />

ca ‘a varchetta è nu cuoccio<br />

e nuie diece ne simmo.<br />

cuócciö: itt. Pesce della famiglia dei triglidi, gallinella, capone.<br />

1. Capone lira. Perciforme, (Trigla lira).<br />

2. Cuoccio riale, cuoccio faggiano: Capone gallinella. Lucerna. Perciforme,<br />

(Trigla lucerna).<br />

3. Cuoccio capone: Capone gorno. Perciforme, (Eutriglia gurnardus).<br />

4. Capone gavotta. Perciforme, (Aspitriglia obscura).<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 172


cuófänö: s. m. Cesta a cono, usata anche dai muratori. Traslato per gran<br />

quantità: stai accucchianno nu cuofano ’i fessarie. Cuofano e zappiéllo gli<br />

arnese del merdaiuolo. *Cuofano saglie e cuofano scénne, l’anema mia s’a<br />

piglia Giesù. Vada come deve andare, senza applicarsi sulle cose.<br />

etim. Greco “kòfinos”.<br />

*VEL. Li cuofene de dattole arbanise<br />

Comm' a nnocelle de li calavrise<br />

*BAS. pigliatose no cuofano sotta tetilleco<br />

commenzaie a ire adunanno graste d’arciulo<br />

*BAS. Perzò scinne a bascio, ca te proiarrimmo<br />

drinto a no cuofano sti peccerille e tu le porta a<br />

li patre loro, che n’aggiano penziero»<br />

*BAS. frutte quanto l'arena,<br />

salato a buonne chiune e co lo cuofano,<br />

carne a bezzeffa, ed ova co la pala,<br />

spezie quanto a lo maro, e a branche chiene;<br />

*CORT. Tanto che venne cchiù de no parrella,<br />

Chi co cuofano e chi co fonecella.<br />

*PS. credenno che li pasticcie avessero a benire pe<br />

l'ajero e li pastune le sarriano portate a<br />

cuofane.<br />

*SGR. Venite, o chiante, co selluzze, a tommola,<br />

Currite, o trivole,<br />

Trommiente a cuofane<br />

Facite a st' arma fa' na capotommola!<br />

*NL. Tutte li Ciucce co le Scigne ‘ncuollo,<br />

e cco zappe, co ccuofane e ccocchiare.<br />

*NP. Passo guaie co lo cuofano: se tratta<br />

ch’aggio perduta figliema.<br />

*FR. Comm’ ‘a maruzza trase dint’ ‘a scorza,<br />

isso trase int’ ‘o cuofano e s’addorme.<br />

Nun tene suonno? Attuorno fa na corza...<br />

*VIV. Stevo passanno ‘nnanze ‘o cafettiere,<br />

duje scanusciute se so' liticate,<br />

e i’ ‘mmiezo, ca vulevo fa ‘o paciere,<br />

aggio avuto nu cuofeno ‘e mazzate.<br />

cuóiërö: s. m. Cuoio. Pelle.<br />

*BAS. lo stisso cuoiero<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 173


lo defenne da lo chiovere e da la neve, senza che lo<br />

mercante le dia lo drappo, lo cosetore le faccia<br />

lo vestito e lo guarzone le cerca lo veveraggio<br />

*CORT. Sta perzona che sta liscia e carnosa<br />

Farasse commo a cuoiero de na vacca,<br />

'Nsomma lo fine vuostro, a manco male,<br />

E fracete morire a no 'spetale.<br />

cuóllö: s. m. Collo.<br />

*BAS. non 'nc'è autra paura<br />

che ghire a gamme 'n cuollo,<br />

che pigliare de vullo lo pignato;<br />

*BAS. Zoza se mese le gamme ’n cuollo e tanta<br />

votaie paise, tanta passaie vuosche e<br />

shiommare, che dapo’ sette anne ... arrivaie<br />

quase scodata a Campo Retunno,<br />

*CORT. da Grannizia cerca no lazzetto<br />

Che da lo cuollo le pennolïava,<br />

Ca lo vòle pe 'mpresa e pe favore<br />

E pe 'nzegnale ca le porta ammore.<br />

*CORT. “Che me darrite, po', sninfie moccose?”<br />

Tanno disse Paciona<br />

Co no trépete 'n capo pe corona:<br />

“Averrai, commo Re de la cocina,<br />

No spito 'mmano e 'ncuollo na mappina”.<br />

*SGR. O bello cuollo, o cuollo che ne 'ncache<br />

Ad ogne ncuollo che nfra nuie nasci':<br />

Tu sì cchiù tunno de le pastenache,<br />

E de radice assaie cchiù ghianco sì.<br />

*PS. Ed abbistato cierte ffico che stevano co la<br />

veste tutta stracciata comm'a pezzente, co lo<br />

cuollo de 'mpiso, e co le lacreme de femmena<br />

che vò gabbare , nce deze de mano: e<br />

'ngorfùtole, addemannaje: “Che ffico so' cheste?”<br />

“Fico trojane”, diss'io.<br />

*RDS. È na crapa è na crapa<br />

è nu cuollo senza capa<br />

È nu cuollo è nu cuollo<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 174


primma è tuosto e doppo è muollo<br />

cuóllö: naut. Spira che si forma cogliendo un cavo. Giro intero fatto fare ad<br />

un cavo intorno ad un oggetto.<br />

cuónciö: s. m. 1.-Condimento.<br />

2. Trucco. Aggiustatura.<br />

3. Concime, letame.<br />

etim. Dal Lat. medievale “conciare”, aggiustare con cura, derivato dal Lat.<br />

classico “còmere”, riunire con cura.<br />

*VEL. Quella con la gonella di scarlata<br />

portava perne grosse come antrita;<br />

la faccia senza cuonci, angelecata.<br />

Che te terava comm’ a ccalamita.<br />

*BAS. e chi le cercaie vestite da sforgiare, chi<br />

galantarie pe la capo, chi cuonce pe la faccia,<br />

chi iocarielle pe passare lo tiempo e chi na cosa<br />

e chi n’autra.<br />

*BAS. né li cuonce, ’mpallucche, ’nchiastre e<br />

stelliccamiente fattele da la mamma pottero<br />

levare la forfora da la capo, le scazzimme<br />

dall’uocchie, le lentinie da la facce, le<br />

caucerogna da li diente,<br />

cuónciö: avv. Piano piano. Cuoncio cuoncio. *Iammo cuoncio, ricette a<br />

vacca û vojo.<br />

cuónzölö: s. m. Piatto consolatorio. Offerta di cibi che amici e vicinato<br />

portano ai parenti afflitti in occasione di lutto. Data la circostanza il cuonzolo era<br />

costituito da cibi leggeri e sostanziosi: brodo di gallina, mozzarella, pesce in<br />

bianco, tazze di cioccolata, caffè per la notte, ecc.<br />

cuóppö: s. m. - 1. Cartoccio a cono. Cuoppo allesse: si dice di donna sfatta<br />

poiché il cuoppo di allesse bagnandosi si affloscia.<br />

2. Gioco con le figurine, i litrattielli. Bisognava far capovolgere il mazzetto con<br />

un schiaffo a mano aperta, ed era u schiaffo, oppure a mano accupputa, ed era u<br />

cuoppo.<br />

*FR. Tutt’ ‘e ccanzone t’ ‘e ppurtava ‘o mare,<br />

p’ ‘a festa r’ ‘a Maronna r’ ‘a Catena,<br />

cu ‘a bbona pesca, ‘e cuoppe r’ ‘e renare,<br />

e ‘a cantina ‘e Cient’anne sempe chiena!<br />

*RDS. E nu lietto e nu lietto<br />

e nu cuoppo de cunfiette<br />

E nu cuoppo e nu cuoppo<br />

e nu fecheto de puorco<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 175


*NCCP. otto cuoppe de cunfiette<br />

ca purtava la zita 'mpietto<br />

'e capriole pe' dint''o lietto<br />

ce 'o facevano pe' dispietto<br />

*GF. E' suo figlio, che era mio amico. Ce pazziavo<br />

insieme da piccolo a quel gioco che si chiamava<br />

'o cuopp' e che veniva fatto con le cartine dei<br />

giocatori e dei santi. Si metteva il mazzetto<br />

delle cartine avversarie in terra, piegandolo<br />

per bene verticalmente, e bisognava dare un<br />

potente schiaffo sul pavimento per farlo<br />

rivoltare e conquistarlo.<br />

cuóppö: itt. Retino conico con bastone per la pesca lungo gli scogli.<br />

Guadino.<br />

*POP. Cu la lanza lu lanzaje<br />

cu lu cuoppo lu cuppaje<br />

e dinto a lu vuzzo lu menaje.<br />

cuórpö: s. m. L’andar di corpo. Cacata.<br />

*BAS. l’uocchie erano comete, che predecevano<br />

tremmolicce de gamme, vermenare de core,<br />

iaio de spirete, filatorie d’arme e cacarelle de<br />

cuorpo,<br />

*SGR. Me se smosse lo cuorpo a la 'mprovisa<br />

Comme magnato avesse pastenache;<br />

'Nsomma allordaie de cacca la cammisa.<br />

*RDS. E chesto no pe' leva' merito alla sputazza de<br />

la sié Rosa o alli bisogne de cuorpe de ll'aute, a<br />

certo valeno sempe cchiù de la loro<br />

presunzione<br />

cuórpö ’i partita: cor. Rami di corallo di dimensioni medie, tra il barbaresco<br />

e la paccuttiglia.<br />

cuorpömuórtö: naut. Ancora che, affondata, fa le veci di ormeggio per barche. In<br />

superficie sughero o legno come gavitello. Corpo morto.<br />

cuórvö: itt. Corvina. Pesce degli Scienidi (Sciaena umbra). Paparella.<br />

cuóttö: cor. Detto di corallo con difetto cromatico di colore dal giallastro<br />

al nero per l’azione di ferrobatteri,. Affummato.<br />

cuózzö: s. m. Dorso, cantuccio di pane. Cuzzètto, culurciéllo, curlucciéllo.<br />

cupa: s. f. Strada di campagna. Cuparella. *Nt’i ccuparèlle jevano a fá<br />

ammóre i ccuppièlle.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 176


*BAS. la vocca na cupa de mèle ’miezo doi sepàle<br />

de rose.<br />

cupërtinö: s. m. Copertino. Copriletto prezioso, di seta o di ricami. Al<br />

passaggio delle processioni per le feste venivano esposti, come arazzi, dai<br />

balconi.<br />

*RG. Io ‘o saccio, ca ve veco caccià tutte ‘e matine<br />

‘nu tappetiello fatto cu’ ‘e scatule ‘e cerine,<br />

‘nu cupertino giallo cu’ cierti striscie blù,<br />

sciarpe... e nnocche... e robba ca nun se porta<br />

cchiù;.<br />

cupièlla: s. f. Foglio con la musica e le parole delle canzoni napoletane.<br />

cupiéllö: s. m. Mastello. Mezavótte di legno.<br />

etim. Greco “kùpellon”.<br />

*FR. ‘Ntuniella ‘a lavannara<br />

priparava nu cupiello.<br />

cupiérchiö: s. m. Cummuóglio, Coperchio. *Û viecchio le prore u<br />

cupierchio.*Tené u marito pe cupierchio.<br />

*RDS. Overo ?... E 'o cupierchio d' 'o cascione, chi<br />

m' 'o mantene... sòrema?... Muoviti, muoviti,<br />

muoviti!...<br />

*RDS. Concola 'e cantenèra! Maneco 'e cafettèra!<br />

Cupierchio 'e 'nzalatèra! Sfùnnolo 'e<br />

cemmenèra!<br />

Cupintö: nom. Cuccopinto. Cupido, dio dell’amore.<br />

*CORT. O de le Muse cuccopinto e gioia,<br />

Ausoléia dall'a pe fi' a la nzeta,<br />

Ca si me vene netta, n'autro iuorno<br />

Lo nomme tuo lavoro a meglio tuorno.<br />

*RDS. Fatte vede' a mammà!... Ma chi è sta fata?...<br />

Ma chi è sta pupata annuccata e profumata<br />

figlia 'e Copint' Ammore!...<br />

cuppìglia: naut. Copiglia. Spranghetta metallica che si conficca nel foro di<br />

una vite o nell'occhiello di un perno, piegata poi a forcella per fissarne la<br />

posizione o impedirne la fuoriuscita.<br />

cuppinö: s. m. Mestolo.<br />

etim. Lat. med. “cuppina”, utensile per bere.<br />

*FR. Nisciuno avette nu cuppino ‘e pasta!<br />

Prumetteva Cialdino! E tanto basta!<br />

cuppónë: s. m. 1. Accrescitivo di cuóppo.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 177


2. Nome del gioco dei litrattielli; simile a u schiaffo. A cuoppo e a cuppone si<br />

dava un colpo a terra con la mano non distesa, accanto al mucchio di litrattielli.<br />

Bisognava far capovolgere la posta di litrattielli per vincere. Vedi anche schiaffo<br />

e cuoppo.<br />

*FR. Cierte, cu ‘e bbracce chiene ‘e chiaje finte,<br />

cercanno ‘a carità fanno cuppone.<br />

cuppulicchiö: s. m. Copricapo per la notte. Cappello a forma di cono. Ciacina,<br />

scazzetta.<br />

cuppulónë: 1. s. m. Il cappellone di Pulecenella.<br />

2. avv. A cuppulone. In abbondanza, ricolmo. *Piatto ‘i maccaruni a cuppulone.<br />

*BRA. tu che nce faje?… Fattélla ’na resata,<br />

lèvate ’a mezasola e ’o cuppulone,<br />

’o cammesone janco e statte bbuono…<br />

curallárö: cor. Lavorante e commerciante di corallo.<br />

*EDD. ca papà pe na vita<br />

pure fuie curallaro<br />

cu na gran cunuscenza<br />

tagliatore, sanzaro.<br />

curallina: cor. Barca adibita alla pesca del corallo. Di dimensione modesta,<br />

10/12 tonnellate, anticamente a vela e a remi. L’equipaggio era costituito da una<br />

diecina di uomini. Nel 1870 a <strong>Torre</strong> si armavano oltre 350 coralline, con circa<br />

4000 curallini e altrettanti nell’indotto dei cantieri e delle attrezzature, della<br />

lavorazione e del commercio.<br />

curallinö: cor. Marinaio della curallina.<br />

curállö: cor. U ccurallo. Il corallo è un celenterato marino. Quello<br />

mediterraneo è classificato come (corallium rubrum) e viene comunemente detto<br />

sardegna per la prevalente zona di ritrovamento. Il corallo può essere decaduto<br />

(curallo muorto) o vivo (curallo sciuruto). Vari sono i tipi di corallo. Bianco, dal<br />

Giappone e Filippine. Cerasuolo, moro o aka, pelle r’angelo, il tipo più pregiato.<br />

Curallucciö: nom. Strangianomme della famiglia D’Amato.<br />

curavita: itt. Specie di pesci dei tunnidi. Palamita. Palàmmeto.<br />

curdèlla: s. f. Diminutivo di corda, cordino.<br />

*RC. L'anno afferrato. E 'o povero muscillo<br />

cu na curdella 'nganna è strascenato<br />

a na mmorra 'e guagliune d' 'o Scudillo,<br />

comme si fosse stato cundannato.<br />

curduàna: s. f. Cuoio marocchino.<br />

*SGR. Aimé, sta vita mia co tico more!<br />

Rutto tu, già chest' arma se sbessecchia,<br />

Si sso ligno è sto pietto, e de sto core<br />

È chessa cordoana la pellecchia.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 178


curlucciéllö: s. m. Culurciéllo. Parte terminale della palatella di pane. Cuzzetto.<br />

etim. Lat. “culus”, il fondo o la parte inferiore.<br />

curnèttö: cor. Curniciéllo. Cornetto di corallo, amuleto portafortuna contro il<br />

malocchio.<br />

*EDD. Comme portafurtuna<br />

se ne fanno curnette,<br />

scartellate e trifoglie<br />

tutte “sciolte” o a “mazzette”.<br />

curnicièllö: cor. Curnètto.<br />

*RDS. E si è pe' la dote ca tu te lamiente<br />

tengo 'e cuntante ca so' quattuciento<br />

'a fora sta dote stu dunamiento<br />

stu curniciello t' 'o dace mammà<br />

curniciónë: s. m. Cornicione. Bordo.<br />

*PP. M’aggio signato ‘o pranzo d’ ‘e scugnizze:<br />

Tozzele ‘e pane, scorze, cape ‘e pesce,<br />

Osse ‘e custate e curniciune ‘e pizze.<br />

curpèttö: s. m. Camiciola femminile con l’allacciatura sotto il seno.<br />

Anticamente reggiseno.<br />

currëcurrë: 1. avv. Velocemente.<br />

2. s. m. Andare precipitoso di gente. Fuga generale.<br />

*CAC. Ll’uommene in riga! All’arme! Vene lu<br />

generale<br />

a spezionà lu posto.<br />

Vide nu curre curre;<br />

ma so rummase sule<br />

tre gatte e li tammurre,<br />

currëcurrë: itt. Capone ubriaco. Perciforme, (Trigloporus lastoviza). Sasiccio ’i<br />

mare. Capone mbriaco. Ballerina.<br />

curréja: s. f. Currea. Curriela. Cintura.<br />

etim. Lat. “corrìgia”.<br />

*VEL. Dove so le ccorreie co li mordante<br />

Ch’ erano tutt’ argiento martellato,<br />

Tutte guarnute a pponta de diamante,<br />

Co li cornette tutte appise a llato?<br />

*FR. ‘E scugnizze d’ ‘o Sciore e d’ ‘e Bbalanze<br />

quanno vonno passà meza jurnata,<br />

se strégneno ‘a curréa pe tuorno ‘e ppanze<br />

e, cu na cantatella e na siscata,<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 179


pigliano ‘a via, cu ‘e cchiù guagliune nnanze,<br />

e s’avviano adderitto ‘a stessa strata:<br />

fora ‘o Ponte se spartano a paranze,<br />

e te fanno ‘a pazzia d’ ‘a pretiata.<br />

*GF. più volte si è buscato da papà dei mazziatoni<br />

e cinturate sulla schiena con la correja.<br />

currèntë: s m. f. 1. Corrente d’aria. A feleppina.<br />

2. Pertica di abete. Stanghetta.<br />

currèntë: naut. Contrapposto a durmiente, nel linguaggio marinaresco indica<br />

la manovra mobile. In una stessa manovra o cavo, sempre contrapposto a<br />

durmiente, la parte non in tensione su cui si lavora.<br />

currëntista: s. m. Si nominarono così i ladri che assaltavano i camion americani<br />

in corsa.<br />

etim. Da “correre”.<br />

currèra: s. f. Curzera. Corsa. avv. ’I currera: Di corsa.<br />

*SCAR. Doppo chella paura, doppo chella currera<br />

piglia e miettete a passià tutta la notte<br />

p’aspettà che se faceva giorno<br />

curriàta: s. f. Scudisciata data con la cintura, a curreja.<br />

currïturö: s. m. Corridoio.<br />

etim. Lat. “corritorium”, percorso.<br />

*SGR. "Scinne ccà, Renza, io disse, a chisto scuro,<br />

Defrescame sto core tanto ammaro !"<br />

Essa me 'ntese da no correturo:<br />

"Defrescate, me disse, a st' aurenaro !",<br />

E 'n capo me iettaie no pesciaturo<br />

*SCAR. S’è truvato stu ricchino dinto a lo<br />

curreturo de la prima fila, l’avetta perdere<br />

quacche signora aieressera.<br />

currivá: v. tr. Truffare. Indispettire.<br />

*BAS. le fece na ‘nfroata de zuco, ca s’avea lassato<br />

corrivare da no tavernaro.<br />

*DB. Lo sentette la Dea, se scorrocciaie,<br />

Ah zellosa ad Amenta correvare?<br />

Afferra l'arco, e tanno saiettaie<br />

Sta sfortunata Terra de na pesta,<br />

currivàrsë: v. rifl. Arrabbiarsi, dispiacersi.<br />

*SCAR. E allora, currivato, ritornai da Luisella.<br />

currìvö: s. m. Rabbia. Puntiglio. Anche rimpianto.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 180


etim Lat. regionale “cum - reus”.<br />

*BAS. ma essa m’ha fatto sto corrivo ed essa ne<br />

cacarrà la penetenzia.<br />

*CORT. Commo li puorce correno a la vroda<br />

E commo d'arco frezza voleteia,<br />

Cossì Micco correnno pe corrivo<br />

Affuffa e squaglia commo argiento vivo.<br />

*DB. Ca si nò m'havarria bona cardata<br />

La lana, e dato quarche schiacco matto,<br />

L'haggio comm'à corrivo correvato<br />

Con certe parolette duce, duce,<br />

E comm'a sangozuca pò zucato.<br />

*FR. M'aggia sta' zitto, è ove? Nun ve cummene<br />

'e me sentì parla?... Ve fa currivo?!<br />

*FR. ‘E ggranate, (pe sfreggio, pe currive,<br />

pe nfamità? che ssaccio!?) mai nu poco<br />

cessaino ‘e smantellà sta chiazzaforte,<br />

dinto Gaeta semmenanno a morte!<br />

currìvö: agg. Facile a credere, compiacente.<br />

etim. Lat. “conrivare”, da “rivus”, incanalare.<br />

currìvusö: agg. Sdegnoso, dispettoso.<br />

*SDG. Ma è fuoco, ‘e paglia ‘o fuoco<br />

d’ ammore currevuso:<br />

‘a cammarera e ‘o cuoco<br />

pace hanno fatto già.<br />

curtiéllö: s. m. Coltello. Curtelluccio, curtellino, curtellaccio, curtella.<br />

*EDU. Sient' 'a voce 'o puntone:<br />

"Chin' 'e fuoco!"<br />

Ma par' 'o boia ca taglia<br />

e quanno taglia, sott' 'a curtella,<br />

schioppa nu mellone.<br />

*RDS. e na botta re curtiello<br />

tacco e pponta nu martiello<br />

*SOV. Nu curtiéllo passa pe ddinto<br />

‘i ppacche ‘i muri, nu ciato fino fino<br />

comme r’auciélli affucati, pe ssótto<br />

‘i rriggiòle ‘mbaranza se mòveno<br />

e scròccano ‘i ccòse (o ll’ómbre?)<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 181


’ ‘u piano accanto.<br />

*GD. Nu viecchio se pò accidere<br />

cu nu curtiello ‘acciaro<br />

o cusennele 'a vocca<br />

o nun 'o sta a ssenti.<br />

Cùrtoli: top. Contrada sopra i Cappuccini. Il nome è di derivazione latina,<br />

da “curtis”, corte. Da “curtis” a “curtile” che nel latino tardo significò anche<br />

orto. Quest’ultima accezione potrebbe essere l’origine del toponimo “curtoli”.<br />

curtésë: agg. Basso di statura.<br />

curtö: agg. Corto, di bassa statura. *Curto e male ncaváto: basso e<br />

malizioso. Curto e male paráto: in difficoltà.<br />

*BAS. Io, che me vediette curto e male parato,<br />

tremmanno comm’a iunco, avenno lo filatorio<br />

’n cuorpo pe lo iaio, la vermenara pe la paura,<br />

lo tremoliccio pe lo schianto,<br />

curuógliö: s. m. Cercine, cuscinetto di stoffa arrotolata da mettere in testa,<br />

sotto un peso.<br />

curzèra: 1. s. m. Corsa.<br />

2. avv. ’I curzera: di corsa.<br />

*CORT. Chi chiammava la mamma, chi lo figlio,<br />

Chi la zia, chi lo frate e chi la sore,<br />

Chi de corzera va cchiù de no miglio<br />

Dove penza scappare, e 'ncappa e more.<br />

*CORT. E ieze de corzera a lo Segnore<br />

Patrone de la bella Prezïosa<br />

E le decette: «Io svisciolato ammore<br />

Porto a sta toa zitella vroccolosa,<br />

*SGR. Cecca s'affaccia e vene de corzèra,<br />

comm'a li grille che vedde sautà;<br />

essa na bella risata se fa,<br />

tutta contenta e preiata de cèra.<br />

*DB. Sirvio già sì arriuato,<br />

Haie fatto na corzera, pe ste sirve,<br />

Co ssò bell'arco tuio;<br />

cuscijàta: s. f. Atto sessuale tra le cosce, praticato quando si usava preservare<br />

la verginità.<br />

cuscina: s. f. Federa del cuscino.<br />

cusciunï: cor.. Parte dello ngigno. Reti poste alle estremità delle varre dello<br />

ngigno.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 182


cusescusë: s. m. Tecnica di ripristino delle murature mediante successivi<br />

interventi di rifacimento (cusatura) e demolizioe (scusatura) delle parti<br />

ammalorate.<br />

cusëtórë: s. m. Sarto.<br />

*POP. E a figlia 'e Pullecenella s'è scusata la<br />

gonnella<br />

la gonnella e lu iuppone ben venuto lu cusetore,<br />

benvenuto e ben truvato ricco buono e maretato.<br />

*FR. ‘O CUSETORE<br />

Ncuntriai pure ‘o sarto mio<br />

c’avanzava cierti llire...<br />

Chisto ccà me canuscette!<br />

— Neh, possiamo riverire?<br />

— Riverire? (Chi t’è bbivo!<br />

Vi’ che vvista!) Gué, Totò!<br />

Comme stai?!... Da quanto tiempo!<br />

Stai cchiù chiatto! Ma... che vuo’?<br />

*SP. Areto ’a bancarella ’a zarellara,<br />

se fa ’nu poco ’e viento cu ’o ventaglio;<br />

’o cusetore guarda ’a coppo acchiara<br />

’nu ciuccio ca se stenne e fa ’nu raglio.<br />

cusïtura: s. f. Cucitura. Da cósere, cucire.<br />

custàta: s. f. Bistecca con l’osso.<br />

custatèlla: s. f. Costoletta.<br />

custátö: s. m. Fianco, torace.<br />

custiuná: v. intr. Questionare, litigare.<br />

*GF. Bona ge'. Venite a vedé duje strunze 'nsaccate<br />

'O miedico barbiere e 'o trappano agricortore.<br />

Custiunano pe' no piezzo 'e terra de merda.<br />

custiónë: s. f. Questione, storia, litigio.<br />

*FR. Basta; nun ‘o mmettimmo ‘n custione,<br />

nun ce scurdammo ‘a cosa princepale!<br />

Comme vulette Ddio, llà dintu llà,<br />

magnàjemo... e nce jettemo a cuccà.<br />

custiunàntë: s. m. Attaccabriga.<br />

cutógna: s. f. 1. Mela cotogna. Frutto di un alberello delle Rosacee (Cydonia<br />

vulgaris).<br />

2. Schiaffo violento. *Ricette Pulecenello: Quanno sienti u fieto r’i ccutogne, a<br />

ffuì nunn è vriògna.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 183


*SAN. Ma fanno li melloni et le cotogne<br />

cun poco de ansogne, anatrella<br />

et una pectolella aravogliata:<br />

na cosa sbombocata et senza mèle.<br />

*SGR. Sse zizze che me teneno ‘n cuccagna<br />

So’ retonnelle comme a doi cotogne.<br />

*SGR. Lolla rognosa mia pare na scigna<br />

Quanno le prode e grattase la rogna,<br />

Tanto sauta de sguinzo e dapo' sgrigna,<br />

E pare che manciato aggia cotogna.<br />

*FR. Ogge nu poco meglio, e respirava;<br />

dimane, verde peggio d’ ‘e ccutogne!<br />

A ttavula penzava e nun magnava...<br />

Cu ‘a capa sotta, se guardava ll’ogne...<br />

cuttónë: s. m. Cotone.<br />

*MS. pericciùli cu nu filo ‘i sangue<br />

assaje chiù fino r’ ‘u ccuttóne.<br />

*SCAR. E che d’è, co lo cuttone niro accuonce lo<br />

cuollo janco.<br />

*RDS. Forbice, ago, cuttone e telaro<br />

che fa sta mamma pe' me cuntentare?<br />

cutuliá: 1. v. intr. Tuculiare. Traballare, tentennare.<br />

2. v. tr. Scuotere, dondolare.<br />

*BAS. se tu non facive cotolare le stentine de la<br />

cestunia.<br />

*BAS. ma pocca no se cotola fronna senza la<br />

volontate de lo cielo,<br />

*BAS. comme cagnola ch’essennose sperduta trova<br />

dapo’ tante iuorne lo patrone, l’abbaia, lo licca,<br />

cotoleia la coda e fa mille autre signe de<br />

allegrezza,<br />

*BAS. Mo che lo sole spacca a calantriello<br />

le prete de la via,<br />

ed è 'st'afa de caudo,<br />

né se fricceca viento,<br />

né se cotola fronna,<br />

e 'ste frasche te fanno cannaola<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 184


a stare a lo copierto,<br />

*CORT. Già li sturne e le quaglie ben matino<br />

Stordevano li vuosche e le montagne,<br />

E de la Terra le ventosetate<br />

Cotolavano l'erve defrescate;<br />

*PS. e sarriano jute pe coppa no campo de grano<br />

sicco senza farene cotolejare na spica,<br />

cuvallèra: s. f. Gioco a nascondino. Chi è sotto deve incuvarse nterra, come<br />

voccola che cuva.<br />

*VEL. Li juoche che ffaceano a Campagnano<br />

A scarreca-varrile ed a scariglia,<br />

A stira-mia-cortina, a mano-a-mano,<br />

A ssecutame-chisto, para-piglia;<br />

E po', cagnanno juoco, o tiemp’ umano!<br />

Quanno nce penzo l’ arma: s’ ssottiglia,<br />

Le ddonne a preta-nzino, a ccovalera,<br />

Tutto lo juorno, nfino a notte nera.<br />

*POP. Va figlia mia che ci aggio ‘ndivinato<br />

ca saccio con chi giochi a covallera.<br />

*BAS. e tutto lo iuorno non fanno autro che iocare<br />

ad Anola tranola, spizza fontanola, ad E notte<br />

o iuorno, a Viata te co la catena, ad Ah<br />

commare lo culo te pare Lassa parere ch'è bello<br />

a vedere, ad Anca Nicola Si' bella e si' bona, a<br />

La lampa a la lampa a Lo viecchio n'è benuto,<br />

a Lo iuoco de lo scarpone, a Le norchie, ad<br />

Apre le porte ca Farcone vole entrare, ad<br />

Accosta caalle, a Li forasciute, a Li sette<br />

fratielle, a Banno e commannamiento, a Ben<br />

venga lo mastro, a Beccome, a Vienela vienela<br />

Cuccivannella, a Covalera, a Compagno mio<br />

feruto so', a Chioppa o separa, a Cucco o viento,<br />

a Le castella, a Chi 'nc'è suso Lo zelluso, Dì che<br />

scenga, Non se pò, zella vò, zella vò, a La<br />

colonna, a La Gallinelle, a Gatta cecata, a<br />

Guarda mogliere, a Gabba compagno, a la<br />

Mmorra, a Mazza e piuzo, a Messere stà 'n<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 185


cellevriello, a 'Nzecca muro, a Paro o sparo, a<br />

Capo o croce, a Preta 'n sino, a Pesce marino<br />

'ncagnalo, Piglia la preta e shiaccalo, a Pane<br />

caudo, a la Passara muta, a Re mazziere, a<br />

Rentinola mia rentinola, a La rota de li cauce,<br />

a La rota la rota Sant'Angelo 'nce ioca, a<br />

rociolare lo totaro, a Stienne mia cortina, a<br />

Seca–molleca, a Sauta–parma, a li sbriglie, a<br />

Spaccastrommola a Scarrecavarrile, a la<br />

sagliepennola, a Tira e molla, a Tafaro e<br />

tammurro, a Lo tuocco, a Tagliazeppole sarvo e<br />

sarvo, a tozzare co l'ova pente.<br />

*CORT. “Vienela, viene”, disse la mogliera,<br />

Comme se fosse iuoco a covalera.<br />

*SGR. Iéa pe lo munno libero e scoitato,<br />

Maiateco e chiantuto comme a cierro:<br />

Mo sautava co Ciommo e mo co Pierro<br />

Iocava a covalera a lo Mercato,<br />

*SGR. Vì comme bella so', tutta gioielle!<br />

Se m' ame tu cerca venire a me:<br />

Fa' cunto ca ioquammo a covalera,<br />

Io so' nascosa già: vienola, te'".<br />

*GDT. gli vedreste giocar a “covalera”.<br />

*RDS. Ma chi è sta rosa adderosa!... sta luna<br />

marenara ca pazzéa a cuvallera cu ll'onne!...<br />

cuvarèlla: ornit. Allodola.<br />

cuvìglia: s. f. Coviglia. Specialità di gelato napoletano. Prende il nome in<br />

spagnolo del bicchiere che lo contiene (N. De Blasi).<br />

etim. Spagn. “cubillo”.<br />

cuzzèttö: s. m. 1 Nuca rasata.<br />

2 Estremità della palata di pane, cuzzetiello.<br />

cuzzëtiéllö: s. m. Curlucciello. Estremità della palata di pane, cuzzetto.<br />

cuzzïcárö: s. m. Venditore di cozze e frutti di mare.<br />

cuzzutèlla: itt. Anguilla. Appezzuta, semmentara.<br />

G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 186


G. DF. – S. A. Lénga Turrese. Lettera C. 187

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!